Mahabharata Virata Parva – तथा स कीचकं हत्वा गत्वा रॊषस्य वै शमम

Shloka (श्लोक)
तथा स कीचकं हत्वा गत्वा रॊषस्य वै शमम
आमन्त्र्य दरौपदीं कृष्णां कषिप्रम आयान महानसम
⚡ Quick Meaning
After defeating the foe, Krishna comforts Draupadi and assures her of their swift escape.
Translations
English Translation
After defeating the powerful Kichaka, Krishna mentions that they can now bring peace to Draupadi by ensuring their departure. He reassures her that they will act quickly and decisively to safeguard her honor and well-being.
हिंदी अनुवाद
कीचक को पराजित करने के बाद, श्रीकृष्ण यह बताते हैं कि अब वे द्रौपदी को शांति दे सकते हैं। वह उसे विश्वास दिलाते हैं कि वे उसकी इज्जत और भलाई की रक्षा के लिए शीघ्रता से कदम उठाएंगे।
Commentary
Context
This occurs in the Virata Parva, where the Pandavas must act strategically after an impactful victory to protect Draupadi.
Meaning
The essence of this verse illustrates strategic victory, reinforcing the importance of quick decision-making in times of crisis.
Application
In life’s challenges, swift and calculated actions can lead to resolution and peace, much like Krishna’s guidance for Draupadi.
