Rigveda Mandala 1 Verse Sukta 33

Sanskrit Verse
एताया॒मोप॑ ग॒व्यन्त॒ इन्द्र॑म॒स्माकं॒ सु प्रम॑तिं वावृधाति ।
अ॒ना॒मृ॒णः कु॒विदाद॒स्य रा॒यो गवां॒ केतं॒ पर॑मा॒वर्ज॑ते नः ॥१॥
उपेद॒हं ध॑न॒दामप्र॑तीतं॒ जुष्टां॒ न श्ये॒नो व॑स॒तिं प॑तामि ।
इन्द्रं॑ नम॒स्यन्नु॑प॒मेभि॑र॒र्कैर्यः स्तो॒तृभ्यो॒ हव्यो॒ अस्ति॒ याम॑न् ॥२॥
नि सर्व॑सेन इषु॒धीँर॑सक्त॒ सम॒र्यो गा अ॑जति॒ यस्य॒ वष्टि॑ ।
चो॒ष्कू॒यमा॑ण इन्द्र॒ भूरि॑ वा॒मं मा प॒णिर्भू॑र॒स्मदधि॑ प्रवृद्ध ॥३॥
वधी॒र्हि दस्युं॑ ध॒निनं॑ घ॒नेनँ॒ एक॒श्चर॑न्नुपशा॒केभि॑रिन्द्र ।
धनो॒रधि॑ विषु॒णक्ते व्या॑य॒न्नय॑ज्वानः सन॒काः प्रेति॑मीयुः ॥४॥
परा॑ चिच्छी॒र्षा व॑वृजु॒स्त इ॒न्द्राऽय॑ज्वानो॒ यज्व॑भि॒: स्पर्ध॑मानाः ।
प्र यद् दि॒वो ह॑रिवः स्थातरुग्र॒ निर॑व्र॒ताँ अ॑धमो॒ रोद॑स्योः ॥५॥
अयु॑युत्सन्ननव॒द्यस्य॒ सेना॒मया॑तयन्त क्षि॒तयो॒ नव॑ग्वाः ।
वृ॒षा॒युधो॒ न वध्र॑यो॒ निर॑ष्टाः प्र॒वद्भि॒रिन्द्रा॑च्चि॒तय॑न्त आयन् ॥६॥
त्वमे॒तान् रु॑द॒तो जक्ष॑त॒श्चायो॑धयो॒ रज॑स इन्द्र पा॒रे ।
अवा॑दहो दि॒व आ दस्यु॑मु॒च्चा प्र सु॑न्व॒तः स्तु॑व॒तः शंस॑मावः ॥ ७
च॒क्रा॒णास॑: परी॒णहं॑ पृथि॒व्या हिर॑ण्येन म॒णिना॒ शुम्भ॑मानाः ।
न हि॑न्वा॒नास॑स्तितिरु॒स्त इन्द्रं॒ परि॒ स्पशो॑ अदधा॒त् सूर्ये॑ण ॥८॥
परि॒ यदि॑न्द्र॒ रोद॑सी उ॒भे अबु॑भोजीर्महि॒ना वि॒श्वत॑: सीम् ।
अम॑न्यमानाँ अ॒भि मन्य॑मानै॒र्निर्ब्र॒ह्मभि॑रधमो॒ दस्यु॑मिन्द्र ॥९॥
न ये दि॒वः पृ॑थि॒व्या अन्त॑मा॒पुर्न मा॒याभि॑र्धन॒दां प॒र्यभू॑वन् ।
युजं॒ वज्रं॑ वृष॒भश्च॑क्र॒ इन्द्रो॒ निर्ज्योति॑षा॒ तम॑सो॒ गा अ॑दुक्षत् ॥१०॥
अनु॑ स्व॒धाम॑क्षर॒न्नापो॑ अ॒स्याव॑र्धत॒ मध्य॒ आ ना॒व्या॑नाम् ।
स॒ध्री॒चीने॑न॒ मन॑सा॒ तमिन्द्र॒ ओजि॑ष्ठेन॒ हन्म॑नाहन्न॒भि द्यून् ॥११॥
न्या॑विध्यदिली॒बिश॑स्य दृ॒ह्ला वि शृ॒ङ्गिण॑मभिन॒च्छुष्ण॒मिन्द्र॑: ।
याव॒त्तरो॑ मघव॒न् याव॒दोजो॒ वज्रे॑ण॒ शत्रु॑मवधीः पृत॒न्युम् ॥१२॥
अ॒भि सि॒ध्मो अ॑जिगादस्य॒ शत्रू॒न् वि ति॒ग्मेन॑ वृष॒भेणा॒ पुरो॑ऽभेत् ।
सं वज्रे॑णासृजद् वृ॒त्रमिन्द्र॒: प्र स्वां म॒तिम॑तिर॒च्छाश॑दानः ॥१३॥
आव॒: कुत्स॑मिन्द्र॒ यस्मि॑ञ्चा॒कन् प्रावो॒ युध्य॑न्तं वृष॒भं दश॑द्युम् ।
श॒फच्यु॑तो रे॒णुर्न॑क्षत॒ द्यामुच्छ्वै॑त्रे॒यो नृ॒षाह्या॑य तस्थौ ॥१४॥
आव॒: शमं॑ वृष॒भं तुग्सु क्षेत्रजे॒षे म॑घव॒ञ्छ्वित्र्यं॒ गाम् ।
ज्योक् च॒क्चि॒ चि॒दत्र॑ तस्थि॒वांसो॑ अक्रञ्छत्रूय॒तामध॑रा॒ वेद॑नाकः ॥१५॥
Mantra-by-Mantra Translations
Mantra 1
English
The golden stupa of the Angirases, Indra.
Hindi / हिंदी
हिरण्यस्तूप आङ्गिरसः, इन्द्रः।
Mantra 2
English
In this, may Indra, our lord, increase our prosperity.
Hindi / हिंदी
एताया॒मोप॑ ग॒व्यन्त॒ इन्द्र॑म॒स्माकं॒ सु प्रम॑तिं वावृधाति ।
Mantra 3
English
The wealth of cows, the supreme protection of the one who knows.
Hindi / हिंदी
अ॒ना॒मृ॒णः कु॒विदाद॒स्य रा॒यो गवां॒ केतं॒ पर॑मा॒वर्ज॑ते नः ॥
Mantra 4
English
I approach the wealth that is pleasing, Indra, with incomparable offerings.
Hindi / हिंदी
उपेद॒हं ध॑न॒दामप्र॑तीतं॒ जुष्टां॒ न श्ये॒नो व॑स॒तिं प॑तामि ।
Mantra 5
English
Indra, who is invoked with praises, bestows wealth on the worshippers.
Hindi / हिंदी
इन्द्रं॑ नम॒स्यन्नु॑प॒मेभि॑र॒र्कैर्यः स्तो॒तृभ्यो॒ हव्यो॒ अस्ति॒ याम॑न् ॥
Mantra 6
English
With all his powers, Indra, the mighty one, overcomes the adversaries.
Hindi / हिंदी
नि सर्व॑सेन इषु॒धीँर॑सक्त॒ सम॒र्यो गा अ॑जति॒ यस्य॒ वष्टि॑ ।
Mantra 7
English
Indra, destroyer of enemies, grants success to those who offer.
Hindi / हिंदी
वधी॒र्हि दस्युं॑ ध॒निनं॑ घ॒नेनँ॒ एक॒श्चर॑न्नुपशा॒केभि॑रिन्द्र ।
Mantra 8
English
Indra, surrounded by riches, protects the earth with his light.
Hindi / हिंदी
च॒क्रा॒णास॑: परी॒णहं॑ पृथि॒व्या हिर॑ण्येन म॒णिना॒ शुम्भ॑मानाः ।
Mantra 9
English
Indra, controlling the celestial and earthly realms, remains unchallenged.
Hindi / हिंदी
परि॒ यदि॑न्द्र॒ रोद॑सी उ॒भे अबु॑भोजीर्महि॒ना वि॒श्वत॑: सीम् ।
Mantra 10
English
The one who wields the thunderbolt, Indra, shines through darkness.
Hindi / हिंदी
न ये दि॒वः पृ॑थि॒व्या अन्त॑मा॒पुर्न मा॒याभि॑र्धन॒दां प॒र्यभू॑वन् ।
Mantra 11
English
Indra, praised with a focused mind, brings forth strength and vitality.
Hindi / हिंदी
अनु॑ स्व॒धाम॑क्षर॒न्नापो॑ अ॒स्याव॑र्धत॒ मध्य॒ आ ना॒व्या॑नाम् ।
Mantra 12
English
Indra, with his powerful weapon, overcomes the obstacles.
Hindi / हिंदी
न्या॑विध्यदिली॒बिश॑स्य दृ॒ह्ला वि शृ॒ङ्गिण॑मभिन॒च्छुष्ण॒मिन्द्र॑: ।
Mantra 13
English
Indra, with his thunderbolt, vanquishes the enemies.
Hindi / हिंदी
अ॒भि सि॒ध्मो अ॑जिगादस्य॒ शत्रू॒न् वि ति॒ग्मेन॑ वृष॒भेणा॒ पुरो॑ऽभेत् ।
Mantra 14
English
Indra, as the mightiest warrior, protects those in battle.
Hindi / हिंदी
आव॒: कुत्स॑मिन्द्र॒ यस्मि॑ञ्चा॒कन् प्रावो॒ युध्य॑न्तं वृष॒भं दश॑द्युम् ।
Mantra 15
English
Indra, the powerful protector, leads the victorious army.
Hindi / हिंदी
आव॒: शमं॑ वृष॒भं तुग्सु क्षेत्रजे॒षे म॑घव॒ञ्छ्वित्र्यं॒ गाम् ।
English Translation
Hindi Translation
Detailed Meaning
English
The Sukta 33 of Mandala 1 in the Rigveda is a hymn dedicated to Indra, the chief of the Vedic gods, symbolizing strength, valor, and prosperity. Each mantra invokes Indra’s blessings for abundance, protection, and victory over adversaries. The overarching theme revolves around the significance of divine assistance in human endeavors, highlighting the interconnectedness between spiritual offerings and the material benefits that follow. The verses reflect the Vedic belief in the power of prayers and sacrifices to invoke higher energies for the welfare of society. Indra is portrayed as a powerful protector, driving away obstacles and ensuring the success of his devotees in battles and daily life. The sukta emphasizes the importance of faith, devotion, and the role of divine grace in achieving one’s goals.
Hindi
ऋग्वेद के मंडल 1 के सूक्त 33 में इन्द्र, वेदिक देवताओं के प्रमुख, को समर्पित एक स्तुति है, जो शक्ति, साहस और समृद्धि का प्रतीक है। प्रत्येक मंत्र इन्द्र के आशीर्वाद के लिए प्रार्थना करता है ताकि धन, सुरक्षा और शत्रुओं पर विजय प्राप्त हो सके। समग्र विषय का केंद्र दिव्य सहायता के महत्व पर है, जो मानव प्रयासों में सहायता करता है, और यह दर्शाता है कि आध्यात्मिक बलिदान और भौतिक लाभ के बीच का संबंध कैसे काम करता है। ये श्लोक वेदिक विश्वास को दर्शाते हैं कि प्रार्थनाओं और बलिदानों की शक्ति उच्च ऊर्जा को आकर्षित करती है जो समाज के कल्याण के लिए होती है। इन्द्र को एक शक्तिशाली रक्षक के रूप में चित्रित किया गया है, जो बाधाओं को दूर करता है और अपने भक्तों की सफलता सुनिश्चित करता है। यह सूक्त विश्वास, भक्ति और लक्ष्यों की प्राप्ति में दिव्य कृपा की भूमिका के महत्व को रेखांकित करता है।
Practical Wisdom
English
The teachings of Sukta 33 can be applied in daily life by recognizing the importance of seeking divine guidance in our endeavors. It encourages individuals to cultivate a sense of gratitude and to engage in acts of devotion, whether through prayer, meditation, or community service. By aligning one’s intentions with higher principles and recognizing the interconnectedness of life, one can attract positive outcomes and navigate challenges more effectively.
Hindi
सूक्त 33 की शिक्षाओं को दैनिक जीवन में लागू किया जा सकता है, जिससे हम अपने प्रयासों में दिव्य मार्गदर्शन की महत्वपूर्णता को पहचानें। यह व्यक्तियों को आभार की भावना विकसित करने और प्रार्थना, ध्यान या सामुदायिक सेवा के माध्यम से भक्ति के कार्यों में संलग्न होने के लिए प्रोत्साहित करता है। अपने इरादों को उच्च नैतिक सिद्धांतों के साथ जोड़कर और जीवन की आपसी संबंध को पहचानकर, व्यक्ति सकारात्मक परिणाम आकर्षित कर सकता है और चुनौतियों का अधिक प्रभावी ढंग से सामना कर सकता है।
Life Application
English
This sukta serves as a reminder that challenges are part of life’s journey. By invoking the strength and protection of Indra, individuals can face their fears and adversities with confidence. It encourages self-reflection and the pursuit of virtues such as courage and resilience, leading to personal growth and development. Embracing the teachings of the sukta can empower individuals to take decisive actions towards their aspirations.
Hindi
यह सूक्त इस बात की याद दिलाता है कि चुनौतियाँ जीवन की यात्रा का एक हिस्सा होती हैं। इन्द्र की शक्ति और सुरक्षा को बुलाकर, व्यक्ति अपने भय और कठिनाइयों का सामना आत्मविश्वास के साथ कर सकते हैं। यह आत्म-चिंतन और साहस और लचीलापन जैसे गुणों को विकसित करने के लिए प्रेरित करता है, जो व्यक्तिगत विकास और विकास की ओर ले जाता है। सूक्त की शिक्षाओं को अपनाने से व्यक्तियों को अपने लक्ष्यों की ओर निर्णायक कार्रवाई करने का साहस मिल सकता है।
Spiritual Insight
English
Sukta 33 emphasizes the spiritual significance of invoking divine entities like Indra for support and guidance. It teaches that through sincere devotion and recognition of higher powers, one can transcend obstacles and achieve deeper spiritual connections. The verses inspire individuals to cultivate a relationship with the divine, fostering inner peace and strength that reflects in their outer lives.
Hindi
सूक्त 33 दिव्य शक्तियों जैसे इन्द्र को समर्थन और मार्गदर्शन के लिए बुलाने का आध्यात्मिक महत्व पर जोर देता है। यह सिखाता है कि सच्ची भक्ति और उच्च शक्तियों की पहचान के माध्यम से, व्यक्ति बाधाओं को पार कर सकते हैं और गहरी आध्यात्मिक संबंध स्थापित कर सकते हैं। ये श्लोक व्यक्तियों को दिव्य के साथ एक संबंध विकसित करने के लिए प्रेरित करते हैं, जो आंतरिक शांति और शक्ति को बढ़ावा देता है जो उनके बाहरी जीवन में दर्शाती है।
Modern Context
English
In today’s fast-paced world, the lessons from Sukta 33 remain relevant as individuals seek stability and strength amidst uncertainty. The invocation of Indra symbolizes not just physical power but also the inner strength needed to overcome modern challenges. The emphasis on community and collective well-being resonates with contemporary values of collaboration and support, making this sukta a timeless guide.
Hindi
आज की तेज़ गति वाली दुनिया में, सूक्त 33 के पाठ तब भी प्रासंगिक हैं जब व्यक्ति अनिश्चितता के बीच स्थिरता और शक्ति की तलाश करते हैं। इन्द्र का आह्वान न केवल शारीरिक शक्ति का प्रतीक है बल्कि आधुनिक चुनौतियों का सामना करने के लिए आवश्यक आंतरिक शक्ति का भी प्रतीक है। समुदाय और सामूहिक कल्याण पर जोर देना आजकल सहयोग और समर्थन के मूल्यों के साथ मेल खाता है, जिससे यह सूक्त एक शाश्वत मार्गदर्शक बन जाता है।
Key Takeaways
English
- Invoke divine support for success.
- Recognize the power of community.
- Embrace resilience in adversity.
- Cultivate gratitude and devotion.
- Seek inner strength through spirituality.
Hindi
- सफलता के लिए दिव्य समर्थन का आह्वान करें।
- समुदाय की शक्ति को पहचानें।
- कठिनाई में लचीलापन अपनाएँ।
- आभार और भक्ति को विकसित करें।
- आध्यात्मिकता के माध्यम से आंतरिक शक्ति की खोज करें।
