Rig Veda Book 1 (Mandala 1)Rigveda

Rigveda Mandala 1 Verse Sukta 80

Sanskrit Verse

१६ गोतमो राहूगणः। इन्द्रः, १६ इन्द्रः, (अथर्वा, मनुः दध्यङ् च)। पंक्तिः।

इ॒त्था हि सोम॒ इन्मदे॑ ब्र॒ह्मा च॒कार॒ वर्ध॑नम् ।

शवि॑ष्ठ वज्रि॒न्नोज॑सा पृथि॒व्या निः श॑शा॒ अहि॒मर्च॒न्ननु॑ स्व॒राज्य॑म् ॥१॥

स त्वा॑मद॒द् वृषा॒ मद॒: सोम॑: श्ये॒नाभृ॑तः सु॒तः ।

येना॑ वृ॒त्रं निर॒द्भ्यो ज॒घन्थ॑ वज्रि॒न्नोज॒सार्च॒न्ननु॑ स्व॒राज्य॑म् ॥२॥

प्रेह्य॒भी॑हि धृष्णु॒हि न ते॒ वज्रो॒ नि यं॑सते ।

इन्द्र॑ नृ॒म्णं हि ते॒ शवो॒ हनो॑ वृ॒त्रं जया॑ अ॒पो ऽर्च॒न्ननु॑ स्व॒राज्य॑म् ॥३॥

निरि॑न्द्र॒ भूम्या॒ अधि॑ वृ॒त्रं ज॑घन्थ॒ निर्दि॒वः ।

सृ॒जा म॒रुत्व॑ती॒रव॑ जी॒वध॑न्या इ॒मा अ॒पो ऽर्च॒न्ननु॑ स्व॒राज्य॑म् ॥४॥

इन्द्रो॑ वृ॒त्रस्य॒ दोध॑त॒: सानुं॒ वज्रे॑ण हीळि॒तः ।

अ॒भि॒क्रम्याव॑ जिघ्नते॒ ऽपः सर्मा॑य चो॒दय॒न्नर्च॒न्ननु॑ स्व॒राज्य॑म् ॥५॥

अधि॒ सानौ॒ नि जि॑घ्नते॒ वज्रे॑ण श॒तप॑र्वणा ।

म॒न्दा॒न इन्द्रो॒ अन्ध॑स॒: सखि॑भ्यो गा॒तुमि॑च्छ॒त्यर्च॒न्ननु॑ स्व॒राज्य॑म् ॥६॥

इन्द्र॒ तुभ्य॒मिद॑द्रि॒वो ऽनु॑त्तं वज्रिन् वी॒र्य॑म् ।

यद्ध॒ त्यं मा॒यिनं॑ मृ॒गं तमु॒ त्वं मा॒यया॑वधी॒रर्च॒न्ननु॑ स्व॒राज्य॑म् ॥७॥

वि ते॒ वज्रा॑सो अस्थिरन्नव॒तिं ना॒व्या॒ ३ अनु॑ ।

म॒हत् त॑ इन्द्र वी॒र्यं॑ बा॒ह्वोस्ते॒ बलं॑ हि॒तमर्च॒न्ननु॑ स्व॒राज्य॑म् ॥८॥

स॒हस्रं॑ सा॒कम॑र्चत॒ परि॑ ष्टोभत विंश॒तिः ।

श॒तैन॒मन्व॑नोनवु॒रिन्द्रा॑य॒ ब्रह्मोद्य॑त॒मर्च॒न्ननु॑ स्व॒राज्य॑म् ॥९॥

इन्द्रो॑ वृ॒त्रस्य॒ तवि॑षीं॒ निर॑ह॒न्त्सह॑सा॒ सह॑: ।

म॒हत् तद॑स्य॒ पौंस्यं॑ वृ॒त्रं ज॑घ॒न्वाँ अ॑सृज॒दर्च॒न्ननु॑ स्व॒राज्य॑म् ॥१०॥

इ॒मे चि॒त् तव॑ म॒न्यवे॒ वेपे॑ते भि॒यसा॑ म॒ही ।

यदि॑न्द्र वज्रि॒न्नोज॑सा वृ॒त्रं म॒रुत्वाँ॒ अव॑धी॒रर्च॒न्ननु॑ स्व॒राज्य॑म् ॥११॥

न वेप॑सा॒ न त॑न्य॒तेन्द्रं॑ वृ॒त्रो वि बी॑भयत् ।

अ॒भ्ये॑नं॒ वज्र॑ आय॒सः स॒हस्र॑भृष्टिराय॒तार्च॒न्ननु॑ स्व॒राज्य॑म् ॥१२॥

यद् वृ॒त्रं तव॑ चा॒शनिं॒ वज्रे॑ण स॒मयो॑धयः ।

अहि॑मिन्द्र॒ जिघां॑सतो दि॒वि ते॑ बद्बधे॒ शवो ऽर्च॒न्ननु॑ स्व॒राज्य॑म् ॥१३॥

अ॒भि॒ष्ट॒ने ते॑ अद्रिवो॒ यत् स्था जग॑च्च रेजते ।

त्वष्टा॑ चि॒त् तव॑ म॒न्यव॒ इन्द्र॑ वेवि॒ज्यते॑ भि॒यार्च॒न्ननु॑ स्व॒राज्य॑म् ॥१४॥

न॒हि नु याद॑धी॒मसीन्द्रं॒ को वी॒र्या॑ प॒रः ।

तस्मि॑न्नृ॒म्णमु॒त क्रतुं॑ दे॒वा ओजां॑सि॒ सं द॑धु॒रर्च॒न्ननु॑ स्व॒राज्य॑म् ॥१५॥

यामथ॑र्वा॒ मनु॑ष्पि॒ता द॒ध्यङ् धिय॒मत्न॑त ।

तस्मि॒न् ब्रह्मा॑णि पू॒र्वथेन्द्र॑ उ॒क्था सम॑ग्म॒तार्च॒न्ननु॑ स्व॒राज्य॑म् ॥१६॥

Mantra-by-Mantra Translations

Mantra 1

English

Thus, the Soma, in its delight, created enhancement, O Indra, by the might of your strength, that which is the best among the offerings.

Hindi / हिंदी

इस प्रकार, सोम ने अपनी खुशी में वृद्धि की, हे इन्द्र, आपकी शक्ति के बल से, जो कि भेंटों में सबसे अच्छा है।

Mantra 2

English

You, O Indra, with your might, have subdued the mighty Vritra, with strength and valor, ensuring the prosperity of the realm.

Hindi / हिंदी

आपने, हे इन्द्र, अपनी शक्ति से, बलशाली वृत को पराजित किया, ताकत और साहस के साथ, राज्य की समृद्धि सुनिश्चित की।

Mantra 3

English

Fearless, you strike with your thunderbolt; O Indra, who is the slayer of Vritra, bring forth the strength of the divine.

Hindi / हिंदी

बिना डर के, आप अपने वज्र से प्रहार करते हैं; हे इन्द्र, जो वृत का संहारक है, दिव्य शक्ति लाएं।

Mantra 4

English

The ground trembles as you slay Vritra, O Indra, and the Maruts bring forth life, ensuring the waters flow.

Hindi / हिंदी

जमीन कांपती है जब आप वृत को मारते हैं, हे इन्द्र, और मरुत जीवन लाते हैं, सुनिश्चित करते हैं कि जल बहता है।

Mantra 5

English

With your thunderbolt, you strike down Vritra; O Indra, you lead the waters to their destination, bringing joy and abundance.

Hindi / हिंदी

आप अपने वज्र से वृत को गिराते हैं; हे इन्द्र, आप जल को उनके गंतव्य की ओर ले जाते हैं, खुशी और समृद्धि लाते हैं।

Mantra 6

English

Indra, with your strength, you conquer the powerful; may your glory shine brightly among your companions.

Hindi / हिंदी

इन्द्र, अपनी शक्ति से आप शक्तिशाली को पराजित करते हैं; आपकी महिमा आपके साथियों में चमके।

Mantra 7

English

To you, O Indra, I offer my strength; may you protect me from the grasp of the mighty.

Hindi / हिंदी

हे इन्द्र, मैं अपनी शक्ति आपको अर्पित करता हूं; आप मुझे शक्तिशाली के हाथों से बचाएं।

Mantra 8

English

The infinite strength of Indra shines; may your power be a guide and shield in our endeavors.

Hindi / हिंदी

इन्द्र की अनंत शक्ति चमकती है; आपकी शक्ति हमारे प्रयासों में एक मार्गदर्शक और सुरक्षा बने।

Mantra 9

English

Indra, you are the master of the warriors; may you grant us strength and victory in our undertakings.

Hindi / हिंदी

इन्द्र, आप योद्धाओं के स्वामी हैं; आप हमें शक्ति और विजय दें हमारे प्रयासों में।

Mantra 10

English

With a mighty blow, you defeat Vritra; may your power be abundant and your blessings immense.

Hindi / हिंदी

एक शक्तिशाली प्रहार से, आप वृत को पराजित करते हैं; आपकी शक्ति प्रचुर हो और आपके आशीर्वाद विशाल।

Mantra 11

English

Fear not, for Indra, with his might, will protect you from Vritra’s wrath; trust in his strength.

Hindi / हिंदी

डरो मत, क्योंकि इन्द्र, अपनी शक्ति से, आपको वृत के क्रोध से बचाएंगे; उसकी शक्ति पर विश्वास करें।

Mantra 12

English

Indra, with your might, you conquer the fearsome Vritra; may your strength prevail in our lives.

Hindi / हिंदी

इन्द्र, अपनी शक्ति से आप डरावने वृत को पराजित करते हैं; आपकी शक्ति हमारे जीवन में विजय प्राप्त करे।

Mantra 13

English

O Indra, may your strength bring prosperity and may we never falter in our endeavors.

Hindi / हिंदी

हे इन्द्र, आपकी शक्ति समृद्धि लाए और हम कभी भी अपने प्रयासों में न झुकें।

Mantra 14

English

Indra, you are the creator of the cosmos; may your creative force guide us in our actions.

Hindi / हिंदी

इन्द्र, आप ब्रह्माण्ड के सृष्टिकर्ता हैं; आपकी सृजनात्मक शक्ति हमारे कार्यों में मार्गदर्शन करे।

Mantra 15

English

In every endeavor, may we call upon Indra for strength, and may he bless us with victory.

Hindi / हिंदी

हर प्रयास में, हम इन्द्र को शक्ति के लिए बुलाएं, और वह हमें विजय से आशीर्वाद दें।

Mantra 16

English

With the wisdom of the ancients, we seek your guidance, O Indra; may our efforts be crowned with success.

Hindi / हिंदी

प्राचीनों की बुद्धि के साथ, हम आपकी मार्गदर्शन की तलाश करते हैं, हे इन्द्र; हमारे प्रयासों को सफलता मिले।

English Translation

Hindi Translation

Detailed Meaning

English

This Sukta from the Rigveda emphasizes the power and might of Indra, the king of gods, who plays a pivotal role in defeating Vritra, the personification of chaos and drought. Each mantra praises Indra’s strength, urging him to act against adversities and ensure prosperity for the land. The recurring theme is one of seeking divine intervention for overcoming obstacles and achieving abundance. The text reflects a deep reverence for nature and the elements, viewing Indra as a protector and provider. By invoking Indra, the verses highlight the importance of courage, unity, and divine blessings in the face of challenges, making it an essential component of Vedic theology and philosophy.

Hindi

यह ऋग्वेद का सूक्त इंद्र की शक्ति और वीरता पर जोर देता है, जो देवताओं के राजा हैं, जो वृत के खिलाफ एक महत्वपूर्ण भूमिका निभाते हैं, जो अराजकता और सूखे का प्रतीक है। प्रत्येक मंत्र इंद्र की शक्ति की प्रशंसा करता है, उन्हें विपत्तियों के खिलाफ कार्य करने के लिए प्रेरित करता है और भूमि के लिए समृद्धि सुनिश्चित करता है। यह विषय लगातार दिव्य हस्तक्षेप की मांग करने का है, जिससे बाधाओं को पार किया जा सके और प्रचुरता प्राप्त की जा सके। पाठ प्रकृति और तत्वों के प्रति गहरी श्रद्धा को दर्शाता है, इंद्र को एक रक्षक और प्रदाता के रूप में देखता है। इंद्र का आह्वान करते हुए, श्लोकों में चुनौतियों के सामने साहस, एकता और दिव्य आशीर्वाद के महत्व को उजागर किया गया है, जिससे यह वेदांत के धर्मशास्त्र और दर्शन का एक अनिवार्य घटक बन जाता है।

Practical Wisdom

English

The Sukta teaches the value of seeking support in times of adversity. It emphasizes the importance of divine strength and guidance, encouraging individuals to call upon higher powers during challenges. By cultivating a sense of teamwork and unity, one can overcome personal and collective struggles. The celebration of nature’s elements also serves as a reminder to respect and honor the environment, which can lead to sustainable prosperity.

Hindi

यह सूक्त विपत्ति के समय में सहायता मांगने के मूल्य को सिखाता है। यह दिव्य शक्ति और मार्गदर्शन के महत्व को उजागर करता है, व्यक्तियों को चुनौतियों के दौरान उच्च शक्तियों का आह्वान करने के लिए प्रोत्साहित करता है। टीमवर्क और एकता की भावना को विकसित करके, कोई व्यक्तिगत और सामूहिक संघर्षों को पार कर सकता है। प्रकृति के तत्वों का उत्सव भी पर्यावरण का सम्मान और सम्मान करने की याद दिलाता है, जो स्थायी समृद्धि की ओर ले जा सकता है।

Life Application

English

To apply the teachings of this Sukta in personal development, consider the challenges you face as opportunities for growth. Cultivate courage and resilience when confronted with difficulties. Seek support from friends, family, or mentors, just as the Vedic sages called upon Indra. Embrace teamwork and collective efforts in your pursuits, as this can lead to greater success and fulfillment in life.

Hindi

इस सूक्त की शिक्षाओं को व्यक्तिगत विकास में लागू करने के लिए, उन चुनौतियों को अवसरों के रूप में देखें जो आप सामना कर रहे हैं। कठिनाइयों का सामना करते समय साहस और लचीलापन विकसित करें। दोस्तों, परिवार या मेंटर्स से समर्थन मांगें, जैसे कि वेदिक ऋषियों ने इन्द्र को पुकारा। अपने प्रयासों में टीमवर्क और सामूहिक प्रयासों को अपनाएं, क्योंकि यह जीवन में अधिक सफलता और संतोष की ओर ले जा सकता है।

Spiritual Insight

English

On a spiritual level, this Sukta invites us to reflect on the nature of challenges and the divine support available to us. It encourages a relationship with the divine, fostering trust and surrender during difficult times. The metaphor of Indra’s might serves as a reminder that we are not alone in our struggles; there is always a higher power that aids us in our journey.

Hindi

आध्यात्मिक स्तर पर, यह सूक्त हमें चुनौतियों की प्रकृति और हमारे लिए उपलब्ध दिव्य समर्थन पर विचार करने के लिए आमंत्रित करता है। यह कठिन समय में विश्वास और समर्पण को बढ़ावा देते हुए दिव्य के साथ संबंध को प्रोत्साहित करता है। इंद्र की शक्ति का रूपक यह याद दिलाता है कि हम अपनी संघर्षों में अकेले नहीं हैं; हमेशा एक उच्च शक्ति होती है जो हमारे यात्रा में हमारी सहायता करती है।

Modern Context

English

In today’s world, the teachings of this Sukta resonate with the need for resilience and support networks. As individuals face personal and societal challenges, invoking the spirit of Indra can inspire us to find strength within ourselves and collaborate with others. The emphasis on overcoming obstacles through unity and divine guidance is particularly relevant in addressing modern issues like climate change and social justice.

Hindi

आज की दुनिया में, इस सूक्त की शिक्षाएं लचीलापन और समर्थन नेटवर्क की आवश्यकता के साथ गूंजती हैं। जब व्यक्ति व्यक्तिगत और सामाजिक चुनौतियों का सामना करते हैं, तो इंद्र की आत्मा को पुकारना हमें अपने भीतर शक्ति खोजने और दूसरों के साथ सहयोग करने के लिए प्रेरित कर सकता है। बाधाओं को एकता और दिव्य मार्गदर्शन के माध्यम से पार करने पर जोर देना आधुनिक मुद्दों जैसे जलवायु परिवर्तन और सामाजिक न्याय को संबोधित करने में विशेष रूप से प्रासंगिक है।

Key Takeaways

English

  • Seek divine support in times of adversity.
  • Embrace teamwork and unity for overcoming challenges.
  • Cultivate courage and resilience in personal struggles.
  • Honor and respect nature’s elements for prosperity.
  • Trust in higher powers during difficult times.

Hindi

  • विपत्ति के समय में दिव्य समर्थन मांगें।
  • चुनौतियों को पार करने के लिए टीमवर्क और एकता अपनाएं।
  • व्यक्तिगत संघर्षों में साहस और लचीलापन विकसित करें।
  • समृद्धि के लिए प्रकृति के तत्वों का सम्मान करें।
  • कठिन समय में उच्च शक्तियों पर विश्वास करें।

Related Articles

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *


Back to top button

Please Remove Ad Blocker

Please Remove Ad Blocker, To continue using this site.