Rigveda Mandala 1 Verse Sukta 84

Sanskrit Verse
असा॑वि॒ सोम॑ इन्द्र ते॒ शवि॑ष्ठ धृष्ण॒वा ग॑हि ।
आ त्वा॑ पृणक्त्विन्द्रि॒यं रज॒: सूर्यो॒ न र॒श्मिभि॑: ॥१॥
इन्द्र॒मिद्धरी॑ वह॒तो ऽप्र॑तिधृष्टशवसम् ।
ऋषी॑णां च स्तु॒तीरुप॑ य॒ज्ञं च॒ मानु॑षाणाम् ॥२॥
आ ति॑ष्ठ वृत्रह॒न् रथं॑ यु॒क्ता ते॒ ब्रह्म॑णा॒ हरी॑ ।
अ॒र्वा॒चीनं॒ सु ते॒ मनो॒ ग्रावा॑ कृणोतु व॒ग्नुना॑ ॥३॥
इ॒ममि॑न्द्र सु॒तं पि॑ब॒ ज्येष्ठ॒मम॑र्त्यं॒ मद॑म् ।
शु॒क्रस्य॑ त्वा॒भ्य॑क्षर॒न् धारा॑ ऋ॒तस्य॒ साद॑ने ॥४॥
इन्द्रा॑य नू॒नम॑र्चतो॒क्थानि॑ च ब्रवीतन ।
सु॒ता अ॑मत्सु॒रिन्द॑वो॒ ज्येष्ठं॑ नमस्यता॒ सह॑: ॥५॥
नकि॒ष्ट्वद् र॒थीत॑रो॒ हरी॒ यदि॑न्द्र॒ यच्छ॑से ।
नकि॒ष्ट्वानु॑ म॒ज्मना॒ नकि॒: स्वश्व॑ आनशे ॥६॥
य एक॒ इद् वि॒दय॑ते॒ वसु॒ मर्ता॑य दा॒शुषे॑ ।
ईशा॑नो॒ अप्र॑तिष्कुत॒ इन्द्रो॑ अ॒ङ्ग ॥७॥
क॒दा मर्त॑मरा॒धसं॑ प॒दा क्षुम्प॑मिव स्फुरत् ।
क॒दा न॑: शुश्रव॒द् गिर॒ इन्द्रो॑ अ॒ङ्ग ॥८॥
यश्चि॒द्धि त्वा॑ ब॒हुभ्य॒ आ सु॒तावाँ॑ आ॒विवा॑सति ।
उ॒ग्रं तत् प॑त्यते॒ शव॒ इन्द्रो॑ अ॒ङ्ग ॥९॥
स्वा॒दोरि॒त्था वि॑षू॒वतो॒ मध्व॑: पिबन्ति गौ॒र्य॑: ।
या इन्द्रे॑ण स॒याव॑री॒र्वृष्णा॒ मद॑न्ति शो॒भसे॒ वस्वी॒रनु॑ स्व॒राज्य॑म् ॥१०॥
ता अ॑स्य पृशना॒युव॒: सोमं॑ श्रीणन्ति॒ पृश्न॑यः ।
प्रि॒या इन्द्र॑स्य धे॒नवो॒ वज्रं॑ हिन्वन्ति॒ साय॑कं॒ वस्वी॒रनु॑ स्व॒राज्य॑म् ॥११॥
ता अ॑स्य॒ नम॑सा॒ सह॑: सप॒र्यन्ति॒ प्रचे॑तसः ।
व्र॒तान्य॑स्य सश्चिरे पु॒रूणि॑ पू॒र्वचि॑त्तये॒ वस्वी॒रनु॑ स्व॒राज्य॑म् ॥१२॥
इन्द्रो॑ दधी॒चो अ॒स्थभि॑र्वृ॒त्राण्यप्र॑तिष्कुतः । ज॒घान॑ नव॒तीर्नव॑ ॥१३॥
इ॒च्छन्नश्व॑स्य॒ यच्छिर॒: पर्व॑ते॒ष्वप॑श्रितम् । तद् वि॑दच्छर्य॒णाव॑ति ॥१४॥
अत्राह॒ गोर॑मन्वत॒ नाम॒ त्वष्टु॑रपी॒च्य॑म् । इ॒त्था च॒न्द्रम॑सो गृ॒हे ॥१५॥
को अ॒द्य यु॑ङ्क्ते धु॒रि गा ऋ॒तस्य॒ शिमी॑वतो भा॒मिनो॑ दुर्हृणा॒यून् ।
आ॒सन्नि॑षून् हृ॒त्स्वसो॑ मयो॒भून् य ए॑षां भृ॒त्यामृ॒णध॒त् स जी॑वात् ॥१६॥
क ई॑षते तु॒ज्यते॒ को बि॑भाय॒ को मं॑सते॒ सन्त॒मिन्द्रं॒ को अन्ति॑ ।
कस्तो॒काय॒ क इभा॑यो॒त रा॒ये ऽधि॑ ब्रवत् त॒न्वे॒ ३ को जना॑य ॥१७॥
को अ॒ग्निमी॑ट्टे ह॒विषा॑ घृ॒तेन॑ स्रु॒चा य॑जाता ऋ॒तुभि॑र्ध्रु॒वेभि॑: ।
कस्मै॑ दे॒वा आ व॑हाना॒शु होम॒ को मं॑सते वी॒तिहो॑त्रः सुदे॒वः ॥१८॥
त्वम॒ङ्ग प्र शं॑सिषो दे॒वः श॑विष्ठ॒ मर्त्य॑म् ।
न त्वद॒न्यो म॑घवन्नस्ति मर्डि॒तेन्द्र॒ ब्रवी॑मि ते॒ वच॑: ॥१९॥
मा ते॒ राधां॑सि॒ मा त॑ ऊ॒तयो॑ वसो॒ ऽस्मान् कदा॑ च॒ना द॑भन् ।
विश्वा॑ च न उपमिमी॒हि मा॑नुष॒ वसू॑नि चर्ष॒णिभ्य॒ आ ॥२०॥
Mantra-by-Mantra Translations
Mantra 1
English
O Indra, may the juice of Soma, the best among the strong, inspire you. As you drink it, may it fill you with strength, like the rays of the sun.
Hindi / हिंदी
हे इन्द्र, सोम का रस जो सबसे उत्तम है, तुम्हें प्रेरित करे। जैसे तुम इसे पीते हो, यह तुम्हें शक्ति से भर दे, सूर्य की किरणों की तरह।
Mantra 2
English
Indra, the one who is invoked by those who are strong, may you grant us praises and offerings from the seers and from human beings.
Hindi / हिंदी
हे इन्द्र, जो बलवानों द्वारा पुकारे जाते हैं, आप हमें ऋषियों और मानवों से स्तुतियाँ एवं बलिदान दें।
Mantra 3
English
O Indra, may you arise as the conqueror of Vritra, joined with the divine mind; may you inspire our thoughts with fire.
Hindi / हिंदी
हे इन्द्र, आप वृत को पराजित करने वाले के रूप में प्रकट हों, दिव्य मन के साथ जुड़े हुए; आप हमारे विचारों को अग्नि से प्रेरित करें।
Mantra 4
English
Indra, drink this soma, the best of immortals, that brings joy. May you be nourished by the force of truth and the flow of righteousness.
Hindi / हिंदी
हे इन्द्र, इस सोम को पियो, जो अमरता का सर्वश्रेष्ठ है और आनंद लाता है। आप सत्य की शक्ति और धर्म के प्रवाह से पोषित हों।
Mantra 5
English
Indeed, the offerings are made to Indra, and they sing praises. The sweet ones who enjoy the bliss of the Indus, may they be honored.
Hindi / हिंदी
वास्तव में, इन्द्र को बलिदान किए जाते हैं, और वे स्तुतियाँ गाते हैं। जो इंदु के आनंद का अनुभव करते हैं, उन्हें सम्मानित किया जाए।
Mantra 6
English
If you are the best among the charioteers, O Indra, grant us strength. If you are the swiftest, grant us the victory.
Hindi / हिंदी
यदि आप रथियों में सर्वोत्तम हैं, हे इन्द्र, हमें शक्ति दें। यदि आप सबसे तेज हैं, तो हमें विजय दें।
Mantra 7
English
He who knows the truth of the mortals, may Indra be our protector. He who is unassailable, may he be the source of our strength.
Hindi / हिंदी
जो मर्त्य की सत्यता जानता है, वह इन्द्र हमारा रक्षक बने। जो अजेय है, वह हमारी शक्ति का स्रोत बने।
Mantra 8
English
When will Indra, the strong one, come to us with his might? When will we hear his voice in our hearts?
Hindi / हिंदी
कब इन्द्र, जो शक्तिशाली हैं, अपनी शक्ति के साथ हमारे पास आएंगे? कब हम अपने हृदय में उनकी आवाज सुनेंगे?
Mantra 9
English
Whoever invokes you, O Indra, with many offerings, may their strength be great. May they be blessed with abundance.
Hindi / हिंदी
जो भी तुम्हें, हे इन्द्र, अनेक बलिदानों के साथ पुकारता है, उनकी शक्ति महान हो। उन्हें समृद्धि का आशीर्वाद मिले।
Mantra 10
English
The sweet ones, who delight in the taste of the nectar, are nourished by Indra. May they shine with glory and invoke prosperity.
Hindi / हिंदी
जो मधुरता का स्वाद लेते हैं, वे इन्द्र द्वारा पोषित होते हैं। वे महिमा के साथ चमकें और समृद्धि को आमंत्रित करें।
Mantra 11
English
They who offer the potion of soma to Indra are blessed. May they wield strength and be protected in their endeavors.
Hindi / हिंदी
जो इन्द्र को सोम का रस अर्पित करते हैं, वे धन्य होते हैं। उन्हें शक्ति मिले और उनके प्रयासों में सुरक्षा हो।
Mantra 12
English
With praises and offerings, they honor you, O Indra. May their traditions flourish and their endeavors be fruitful.
Hindi / हिंदी
स्तुतियों और बलिदानों के साथ, वे तुम्हारा सम्मान करते हैं, हे इन्द्र। उनकी परंपराएँ फलें-फूलें और उनके प्रयास सफल हों।
Mantra 13
English
Indra, the mighty one, has defeated the strong Vritra with his powerful weapons.
Hindi / हिंदी
इन्द्र, जो महान हैं, ने अपने शक्तिशाली अस्त्रों से बलवान वृत को पराजित किया।
Mantra 14
English
He who rides the horse, may he not be obstructed by the mountains. Let the truth guide him on his path.
Hindi / हिंदी
जो घोड़े पर सवार है, उसे पर्वतों द्वारा बाधित न किया जाए। सत्य उसे उसके मार्ग पर मार्गदर्शन करे।
Mantra 15
English
Here, may the cows yield their milk, and may the moon shine brightly in our homes.
Hindi / हिंदी
यहाँ, गायें अपना दूध दें, और चंद्रमा हमारे घरों में चमके।
Mantra 16
English
Who today will join in the right path? Who will fear the powerful Indra? Who will speak with wisdom?
Hindi / हिंदी
आज कौन सही मार्ग में जुड़ेगा? कौन शक्तिशाली इन्द्र से डरेगा? कौन बुद्धिमानी से बोलेगा?
Mantra 17
English
Who offers the oblation to Agni? Which deity will accept it with gratitude?
Hindi / हिंदी
कौन अग्नि को बलिदान अर्पित करता है? कौन देवता इसे आभार के साथ स्वीकार करेगा?
Mantra 18
English
O Indra, you are the one who blesses mortals. There is no one else like you; I speak your praises.
Hindi / हिंदी
हे इन्द्र, आप ही मर्त्यों को आशीर्वाद देते हैं। आप जैसे कोई और नहीं है; मैं आपकी प्रशंसा करता हूँ।
Mantra 19
English
Do not let our prayers go unanswered; may we never be left in despair.
Hindi / हिंदी
हमारी प्रार्थनाएँ अनुत्तरित न हों; हमें कभी निराश न होने दें।
Mantra 20
English
May we always have wealth and prosperity. May we not be compared to others; may we always flourish.
Hindi / हिंदी
हमेशा हमें धन और समृद्धि मिले। हमें दूसरों से न तुलना की जाए; हम हमेशा फलें-फूलें।
English Translation
Hindi Translation
Detailed Meaning
English
Sukta 84 of the Rigveda focuses on the celebration of Indra, the king of the gods and the deity associated with strength, rain, and thunder. This sukta emphasizes the importance of Soma, a sacred drink, symbolizing divine inspiration and strength. Each mantra invokes Indra’s blessings for strength, prosperity, and protection. The verses reflect a deep reverence for Indra’s power and his role as a protector of both the natural and human realms. The imagery of light, strength, and the nourishing aspects of nature are prevalent, reinforcing the connection between divine favor and earthly abundance. The sukta encourages the community to come together in worship and gratitude, highlighting the social aspect of Vedic rituals. Overall, it portrays a harmonious relationship between humans and the divine, where the offerings made lead to spiritual and material rewards.
Hindi
ऋग्वेद का सूक्त 84 इन्द्र की पूजा पर केंद्रित है, जो देवताओं के राजा और शक्ति, वर्षा, और गरज के देवता हैं। यह सूक्त सोम के महत्व को उजागर करता है, जो एक पवित्र पेय है, जो दिव्य प्रेरणा और शक्ति का प्रतीक है। प्रत्येक मंत्र इन्द्र के आशीर्वाद के लिए शक्ति, समृद्धि, और सुरक्षा की कामना करता है। यह श्लोक इन्द्र की शक्ति और प्राकृतिक और मानव क्षेत्रों के रक्षक के रूप में उनकी भूमिका के प्रति गहरी श्रद्धा को दर्शाते हैं। प्रकाश, शक्ति, और प्रकृति के पोषक पहलुओं की छवियाँ प्रचलित हैं, जो दिव्य कृपा और भौतिक समृद्धि के बीच संबंध को सुदृढ़ करती हैं। यह सूक्त समुदाय को पूजा और आभार में एकजुट होने के लिए प्रोत्साहित करता है, जो वैदिक अनुष्ठानों के सामाजिक पहलू को उजागर करता है। कुल मिलाकर, यह मानवता और दिव्य के बीच एक सामंजस्यपूर्ण संबंध का चित्रण करता है, जहां की गई बलिदान आध्यात्मिक और भौतिक पुरस्कारों की ओर ले जाती हैं।
Practical Wisdom
English
This sukta serves as a reminder to seek strength and protection in our endeavors. By engaging in collective worship and gratitude, individuals can harness divine energy to overcome challenges in life. The emphasis on offerings and rituals signifies the importance of community and shared purpose. Practicing gratitude and invoking the blessings of higher powers can lead to a more abundant and fulfilling life. This ancient wisdom encourages modern individuals to embrace community, spirituality, and respect for nature as they navigate life.
Hindi
यह सूक्त हमें हमारे प्रयासों में शक्ति और सुरक्षा की खोज करने की याद दिलाता है। सामूहिक पूजा और आभार में संलग्न होकर, व्यक्ति जीवन में चुनौतियों को पार करने के लिए दिव्य ऊर्जा का उपयोग कर सकते हैं। बलिदानों और अनुष्ठानों पर जोर देने से समुदाय और साझा उद्देश्य के महत्व का संकेत मिलता है। आभार का अभ्यास करना और उच्च शक्तियों के आशीर्वाद को आमंत्रित करना एक अधिक समृद्ध और संतोषजनक जीवन की ओर ले जा सकता है। यह प्राचीन ज्ञान आधुनिक व्यक्तियों को जीवन में नेविगेट करते समय सामुदायिकता, आध्यात्मिकता, और प्रकृति के प्रति सम्मान को अपनाने के लिए प्रोत्साहित करता है।
Life Application
English
The teachings of this sukta encourage personal growth through devotion and community involvement. By recognizing the power of collective worship, individuals can find support and strength in their pursuits. Setting intentions and making offerings can be a way to manifest personal goals while fostering a sense of belonging. This sukta inspires individuals to cultivate inner strength and resilience while maintaining a connection to the divine and their community.
Hindi
इस सूक्त की शिक्षाएँ भक्ति और सामुदायिक भागीदारी के माध्यम से व्यक्तिगत विकास को प्रोत्साहित करती हैं। सामूहिक पूजा की शक्ति को पहचानकर, व्यक्ति अपने प्रयासों में समर्थन और शक्ति प्राप्त कर सकते हैं। इरादे निर्धारित करना और बलिदान करना व्यक्तिगत लक्ष्यों को प्रकट करने का एक तरीका हो सकता है जबकि एकता की भावना को बढ़ावा देना। यह सूक्त व्यक्तियों को आंतरिक शक्ति और लचीलापन विकसित करने के लिए प्रेरित करता है, जबकि दिव्य और अपने समुदाय के साथ संबंध बनाए रखता है।
Spiritual Insight
English
This sukta encapsulates the idea that divine blessings are integral to human flourishing. The invocation of Indra represents a call for strength and guidance in our lives. Spiritually, it suggests that engaging with the divine through rituals and offerings can open pathways to enlightenment and personal empowerment. The themes of protection, abundance, and community enrich our spiritual journeys, reminding us of the interconnectedness of all beings and the importance of gratitude.
Hindi
यह सूक्त इस विचार को संक्षेप में प्रस्तुत करता है कि दिव्य आशीर्वाद मानव समृद्धि के लिए अनिवार्य हैं। इन्द्र की प्रार्थना हमारे जीवन में शक्ति और मार्गदर्शन के लिए एक आह्वान का प्रतिनिधित्व करती है। आध्यात्मिक रूप से, यह सुझाव देता है कि अनुष्ठानों और बलिदानों के माध्यम से दिव्य के साथ जुड़ना प्रबोधन और व्यक्तिगत सशक्तिकरण के लिए मार्ग खोल सकता है। सुरक्षा, समृद्धि, और समुदाय के विषय हमारे आध्यात्मिक यात्रा को समृद्ध करते हैं, हमें सभी प्राणियों के आपसी संबंध और आभार के महत्व की याद दिलाते हैं।
Modern Context
English
In today’s fast-paced world, the wisdom of this sukta is relevant as it emphasizes the need for community and collective strength. The call for offerings and gratitude resonates with modern practices of mindfulness and appreciation. Engaging in community service and spiritual gatherings can foster a sense of belonging and purpose. Additionally, seeking higher guidance can provide clarity and direction in our lives, helping us navigate challenges with resilience and grace.
Hindi
आज की तेज़ी से बदलती दुनिया में, इस सूक्त का ज्ञान प्रासंगिक है क्योंकि यह सामुदायिक और सामूहिक शक्ति की आवश्यकता पर जोर देता है। बलिदानों और आभार की मांग आधुनिक ध्यान और प्रशंसा के अभ्यासों के साथ गूंजती है। सामुदायिक सेवा और आध्यात्मिक सभाओं में भाग लेना belonging और उद्देश्य की भावना को बढ़ावा दे सकता है। इसके अतिरिक्त, उच्च मार्गदर्शन की खोज करना हमारे जीवन में स्पष्टता और दिशा प्रदान कर सकता है, जिससे हम चुनौतियों को लचीलापन औरGrace के साथ पार कर सकें।
Key Takeaways
English
- Invoke divine strength through rituals.
- Emphasize community and collective worship.
- Seek abundance and prosperity.
- Practice gratitude for blessings.
- Cultivate inner strength and resilience.
Hindi
- अनुष्ठानों के माध्यम से दिव्य शक्ति का आह्वान करें।
- सामुदायिकता और सामूहिक पूजा पर जोर दें।
- समृद्धि और भलाई की खोज करें।
- आशीर्वाद के लिए आभार का अभ्यास करें।
- आंतरिक शक्ति और लचीलापन विकसित करें।
