Rig Veda Book 4 (Mandala 4)Rigveda

Rigveda Mandala 4 Verse Sukta 33

Sanskrit Verse

११ वामदेवो गौतमः। ऋभवः। त्रिष्टुप्।

प्र ऋ॒भुभ्यो॑ दू॒तमि॑व॒ वाच॑मिष्य उप॒स्तिरे॒ श्वैत॑रीं धे॒नुमी॑ळे ।

ये वात॑जूतास्त॒रणि॑भि॒रेवै॒: परि॒ द्यां स॒द्यो अ॒पसो॑ बभू॒वुः ॥१॥

य॒दार॒मक्र॑न्नृ॒भव॑: पि॒तृभ्यां॒ परि॑विष्टी वे॒षणा॑ दं॒सना॑भिः ।

आदिद् दे॒वाना॒मुप॑ स॒ख्यमा॑य॒न् धीरा॑सः पु॒ष्टिम॑वहन् म॒नायै॑ ॥२॥

पुन॒र्ये च॒क्रुः पि॒तरा॒ युवा॑ना॒ सना॒ यूपे॑व जर॒णा शया॑ना ।

ते वाजो॒ विभ्वाँ॑ ऋ॒भुरिन्द्र॑वन्तो॒ मधु॑प्सरसो नोऽवन्तु य॒ज्ञम् ॥३॥

यत् सं॒वत्स॑मृ॒भवो॒ गामर॑क्ष॒न् यत् सं॒वत्स॑मृ॒भवो॒ मा अपिं॑शन् ।

यत् सं॒वत्स॒मभ॑र॒न् भासो॑ अस्या॒स्ताभि॒: शमी॑भिरमृत॒त्वमा॑शुः ॥४॥

ज्ये॒ष्ठ आ॑ह चम॒सा द्वा क॒रेति॒ कनी॑या॒न् त्रीन् कृ॑णवा॒मेत्या॑ह ।

क॒नि॒ष्ठ आ॑ह च॒तुर॑स्क॒रेति॒ त्वष्ट॑ ऋभव॒स्तत् प॑नय॒द् वचो॑ वः ॥५॥

स॒त्यमू॑चु॒र्नर॑ ए॒वा हि च॒क्रुरनु॑ स्व॒धामृ॒भवो॑ जग्मुरे॒ताम् ।

वि॒भ्राज॑मानाँश्चम॒साँ अहे॒वाऽवे॑न॒त् त्वष्टा॑ च॒तुरो॑ ददृ॒श्वान् ॥६॥

द्वाद॑श॒ द्यून् यदगो॑ह्यस्याऽऽति॒थ्ये रण॑न्नृ॒भव॑: स॒सन्त॑: ।

सु॒क्षेत्रा॑कृण्व॒न्नन॑यन्त॒ सिन्धू॒न् धन्वाति॑ष्ठ॒न्नोष॑धीर्नि॒म्नमाप॑: ॥७॥

रथं॒ ये च॒क्रुः सु॒वृतं॑ नरे॒ष्ठां ये धे॒नुं वि॑श्व॒जुवं॑ वि॒श्वरू॑पाम् ।

त आ त॑क्षन्त्वृ॒भवो॑ र॒यिं न॒: स्वव॑स॒: स्वप॑सः सु॒हस्ता॑: ॥८॥

अपो॒ ह्ये॑षा॒मजु॑षन्त दे॒वा अ॒भि क्रत्वा॒ मन॑सा॒ दीध्या॑नाः ।

वाजो॑ दे॒वाना॑मभवत् सु॒कर्मेन्द्र॑स्य ऋभु॒क्षा वरु॑णस्य॒ विभ्वा॑ ॥९॥

ये हरी॑ मे॒धयो॒क्था मद॑न्त॒ इन्द्रा॑य च॒क्रुः सु॒युजा॒ ये अश्वा॑ ।

ते रा॒यस्पोषं॒ द्रवि॑णान्य॒स्मे ध॒त्त ऋ॑भवः क्षेम॒यन्तो॒ न मि॒त्रम् ॥१०॥

इ॒दाह्न॑: पी॒तिमु॒त वो॒ मदं॑ धु॒र्न ऋ॒ते श्रा॒न्तस्य॑ स॒ख्याय॑ दे॒वाः ।

ते नू॒नम॒स्मे ऋ॑भवो॒ वसू॑नि तृ॒तीये॑ अ॒स्मिन् त्सव॑ने दधात ॥११॥

Mantra-by-Mantra Translations

Mantra 1

English

The radiant Vamadeva, son of Gautama, rises like a bull. He who brings forth the word like a messenger, may he bestow upon us the milking cow.

Hindi / हिंदी

प्रकाशमान वामदेव, गौतम के पुत्र, बैल की तरह उठता है। जो एक दूत की तरह शब्द लाता है, वह हमें दूध देने वाली गाय प्रदान करे।

Mantra 2

English

As the powerful ones have created the great sacrifice, may they, blessed with strength, provide us with sustenance and support for the wise.

Hindi / हिंदी

जैसे शक्तिशाली ने महान यज्ञ का निर्माण किया, वे हमें पोषण और बुद्धिमानों के लिए समर्थन प्रदान करें।

Mantra 3

English

Those who have performed the sacrifice, the young ones who have taken their positions, may they bring forth strength and sweetness to our offerings.

Hindi / हिंदी

जो यज्ञ किया है, युवा जो अपनी जगह पर आए हैं, वे हमारे भेंटों में शक्ति और मिठास लाएं।

Mantra 4

English

Whatever the powerful ones have brought to us in this year, may they protect the cattle and may they not harm us.

Hindi / हिंदी

जो भी शक्तिशाली ने इस वर्ष हमें दिया है, वे मवेशियों की रक्षा करें और हमें हानि न पहुँचाएं।

Mantra 5

English

The eldest, the strong, they create the feast for the younger. The youngest brings forth the fourfold glory; may the mighty speak to you in words.

Hindi / हिंदी

जो सबसे बड़े हैं, वे युवा के लिए उत्सव बनाते हैं। सबसे छोटे चार गुना महिमा लाते हैं; बलशाली आपके लिए शब्दों में बात करें।

Mantra 6

English

The men spoke the truth, and they have indeed created the right path for us. The wise ones have seen the radiant ones and the fourfold.

Hindi / हिंदी

मनुष्य ने सत्य बोला, और उन्होंने वास्तव में हमारे लिए सही मार्ग बनाया। बुद्धिमानों ने प्रकाशमानों और चार को देखा।

Mantra 7

English

The twelve divine beings who have come here, may the powerful ones grant us wealth and abundance.

Hindi / हिंदी

बारह दिव्य beings जो यहाँ आए हैं, वे शक्तिशाली हमें धन और प्रचुरता प्रदान करें।

Mantra 8

English

Those who have operated the chariot, those who have taken care of the cows, may the powerful ones grant us the prosperity of our offerings.

Hindi / हिंदी

जो रथ चलाते हैं, जो गायों का ध्यान रखते हैं, वे शक्तिशाली हमें अपने भेंटों की समृद्धि प्रदान करें।

Mantra 9

English

This is theirs, having been created by the divine beings. May the strength of the gods and the grandeur of Varuna come to us.

Hindi / हिंदी

यह उनका है, जो दिव्य beings द्वारा बनाया गया है। देवताओं की शक्ति और वरुण की भव्यता हमें प्राप्त हो।

Mantra 10

English

Those who are swift in thought, who have brought forth the horses for Indra, may the powerful ones grant us prosperity and peace.

Hindi / हिंदी

जो विचार में तेज हैं, जिन्होंने इंद्र के लिए घोड़े लाए हैं, वे शक्तिशाली हमें समृद्धि और शांति प्रदान करें।

Mantra 11

English

Today, the divine beings are indeed providing us with strength for the sacrifices; they surely bestow upon us the riches in this auspicious season.

Hindi / हिंदी

आज, दिव्य beings वास्तव में हमें यज्ञों के लिए शक्ति प्रदान कर रहे हैं; वे निश्चित रूप से इस शुभ मौसम में हमें धन प्रदान करते हैं।

English Translation

Hindi Translation

Detailed Meaning

English

The Rigveda Sukta 33 from Mandala 4 emphasizes the importance of divine blessings and the role of various deities in bestowing strength, prosperity, and nourishment to the seekers. Each mantra highlights the interconnectedness of the divine with human efforts, particularly in religious rituals and sacrifices. The verses invoke the presence of gods such as Indra and Varuna, showcasing their significance in the cosmic order. The sukta stresses the need for community and collective offerings, reflecting on how the divine responds to both individual and communal actions. It also illustrates the importance of truth and righteousness in our endeavors, suggesting that aligning with these principles leads to divine favor and material abundance.

Hindi

ऋग्वेद सूक्त 33, मंडल 4 में दिव्य आशीर्वादों और विभिन्न देवताओं की भूमिका को महत्वपूर्ण रूप से उजागर किया गया है, जो साधकों को शक्ति, समृद्धि और पोषण प्रदान करते हैं। प्रत्येक मंत्र में देवताओं और मानव प्रयासों के बीच आपसी संबंध को दर्शाया गया है, विशेष रूप से धार्मिक अनुष्ठानों और यज्ञों में। ये श्लोक इंद्र और वरुण जैसे देवताओं की उपस्थिति को आमंत्रित करते हैं, जो ब्रह्मांडीय व्यवस्था में उनकी महत्वपूर्णता को दर्शाते हैं। यह सूक्त सामुदायिक और सामूहिक भेंटों की आवश्यकता पर जोर देता है, यह दर्शाते हुए कि कैसे दिव्य व्यक्तिगत और सामूहिक क्रियाओं का उत्तर देता है। यह सत्य और धर्म के महत्व को भी दर्शाता है, यह सुझाव देते हुए कि इन सिद्धांतों के साथ संरेखित होना दिव्य कृपा और भौतिक प्रचुरता की ओर ले जाता है।

Practical Wisdom

English

This sukta teaches us the value of community and collective efforts in achieving goals. It emphasizes that when we come together in harmony and sincerity, we can invoke divine blessings that lead to prosperity. In our daily lives, applying this principle means collaborating with others, sharing resources, and working towards common objectives, ensuring that we foster a supportive environment that benefits all.

Hindi

यह सूक्त हमें सामुदायिक और सामूहिक प्रयासों के महत्व को सिखाता है। यह इस बात पर जोर देता है कि जब हम सद्भाव और ईमानदारी से मिलकर काम करते हैं, तो हम दिव्य आशीर्वादों को आकर्षित कर सकते हैं जो समृद्धि की ओर ले जाते हैं। हमारे दैनिक जीवन में, इस सिद्धांत को लागू करने का अर्थ है दूसरों के साथ सहयोग करना, संसाधनों को साझा करना और सामान्य लक्ष्यों की दिशा में काम करना, यह सुनिश्चित करना कि हम एक सहायक वातावरण को बढ़ावा दें जो सभी का लाभ हो।

Life Application

English

The teachings of this sukta can be applied to personal development by encouraging us to seek strength and support from our community. Engaging in group activities and being open to receiving help can foster growth and resilience. Additionally, focusing on honesty and integrity in our actions creates a foundation for success and divine favor.

Hindi

इस सूक्त की शिक्षाओं को व्यक्तिगत विकास में लागू किया जा सकता है, जो हमें हमारे समुदाय से शक्ति और समर्थन प्राप्त करने के लिए प्रोत्साहित करती है। समूह गतिविधियों में भाग लेना और सहायता प्राप्त करने के लिए खुले रहना वृद्धि और लचीलापन को बढ़ावा दे सकता है। इसके अतिरिक्त, हमारे कार्यों में ईमानदारी और सत्यनिष्ठा पर ध्यान केंद्रित करना सफलता और दिव्य कृपा के लिए नींव बनाता है।

Spiritual Insight

English

On a spiritual level, this sukta emphasizes the interconnectedness of all beings and the divine. It reminds us that by engaging in righteous actions and seeking divine guidance, we align ourselves with a higher purpose. The recognition of divine presence in daily life fosters a deeper spiritual connection, encouraging us to live in harmony with our surroundings.

Hindi

आध्यात्मिक स्तर पर, यह सूक्त सभी प्राणियों और दिव्य के बीच आपसी संबंध पर जोर देता है। यह हमें याद दिलाता है कि धर्म के कार्यों में संलग्न होकर और दिव्य मार्गदर्शन की खोज करके, हम एक उच्च उद्देश्य के साथ संरेखित होते हैं। दैनिक जीवन में दिव्य उपस्थिति की पहचान एक गहरी आध्यात्मिक संबंध को बढ़ावा देती है, हमें अपने परिवेश के साथ सामंजस्य में जीने के लिए प्रोत्साहित करती है।

Modern Context

English

In today’s context, the teachings of this sukta are relevant in promoting teamwork and collaboration in various spheres of life, including workplaces and communities. It encourages collective efforts to achieve goals, highlighting that success often comes from working together rather than in isolation. This can be applied in modern organizations by fostering a culture of cooperation and shared success.

Hindi

आज के संदर्भ में, इस सूक्त की शिक्षाएँ विभिन्न जीवन के क्षेत्रों में टीमवर्क और सहयोग को बढ़ावा देने में प्रासंगिक हैं, जिसमें कार्यस्थल और समुदाय शामिल हैं। यह लक्ष्यों को प्राप्त करने के लिए सामूहिक प्रयासों को प्रोत्साहित करता है, यह उजागर करते हुए कि सफलता अक्सर एक साथ काम करने से आती है, न कि अलगाव में। इसे आधुनिक संगठनों में सहयोग और साझा सफलता की संस्कृति को बढ़ावा देकर लागू किया जा सकता है।

Key Takeaways

English

  • Emphasis on community and collective efforts.
  • Invocation of divine blessings for prosperity.
  • Importance of truth and righteousness.
  • Deep connection with the divine through rituals.
  • Strength derived from cooperation and shared goals.

Hindi

  • सामुदायिक और सामूहिक प्रयासों पर जोर।
  • समृद्धि के लिए दिव्य आशीर्वादों का आह्वान।
  • सत्य और धर्म का महत्व।
  • अनुष्ठानों के माध्यम से दिव्य के साथ गहरा संबंध।
  • सहयोग और साझा लक्ष्यों से प्राप्त शक्ति।

Related Articles

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *


Back to top button

Please Remove Ad Blocker

Please Remove Ad Blocker, To continue using this site.