Rig Veda Book 4 (Mandala 4)Rigveda

Rigveda Mandala 4 Verse Sukta 34

Sanskrit Verse

११ वामदेवो गौतमः। ऋभवः। त्रिष्टुप्।

ऋ॒भुर्विभ्वा॒ वाज॒ इन्द्रो॑ नो॒ अच्छे॒मं य॒ज्ञं र॑त्न॒धेयोप॑ यात ।

इ॒दा हि वो॑ धि॒षणा॑ दे॒व्यह्ना॒मधा॑त् पी॒तिं सं मदा॑ अग्मता वः ॥१॥

वि॒दा॒नासो॒ जन्म॑नो वाजरत्ना उ॒त ऋ॒तुभि॑र्ऋभवो मादयध्वम् ।

सं वो॒ मदा॒ अग्म॑त॒ सं पुरं॑धिः सु॒वीरा॑म॒स्मे र॒यिमेर॑यध्वम् ॥२॥

अ॒यं वो॑ य॒ज्ञ ऋ॑भवोऽकारि॒ यमा म॑नु॒ष्वत् प्र॒दिवो॑ दधि॒ध्वे ।

प्र वोऽच्छा॑ जुजुषा॒णासो॑ अस्थु॒रभू॑त॒ विश्वे॑ अग्रि॒योत वा॑जाः ॥३॥

अभू॑दु वो विध॒ते र॑त्न॒धेय॑मि॒दा न॑रो दा॒शुषे॒ मर्त्या॑य ।

पिब॑त वाजा ऋभवो द॒दे वो॒ महि॑ तृ॒तीयं॒ सव॑नं॒ मदा॑य ॥४॥

आ वा॑जा या॒तोप॑ न ऋभुक्षा म॒हो न॑रो॒ द्रवि॑णसो गृणा॒नाः ।

आ व॑: पी॒तयो॑ऽभिपि॒त्वे अह्ना॑मि॒मा अस्तं॑ नव॒स्व॑ इव ग्मन् ॥५॥

आ न॑पातः शवसो यात॒नोपे॒मं य॒ज्ञं नम॑सा हू॒यमा॑नाः ।

स॒जोष॑सः सूरयो॒ यस्य॑ च॒ स्थ मध्व॑: पात रत्न॒धा इन्द्र॑वन्तः ॥६॥

स॒जोषा॑ इन्द्र॒ वरु॑णेन॒ सोमं॑ स॒जोषा॑: पाहि गिर्वणो म॒रुद्भि॑: ।

अ॒ग्रे॒पाभि॑र्ऋतु॒पाभि॑: स॒जोषा॒ ग्नास्पत्नी॑भी रत्न॒धाभि॑: स॒जोषा॑: ॥७॥

स॒जोष॑स आदि॒त्यैर्मा॑दयध्वं स॒जोष॑स ऋभव॒: पर्व॑तेभिः ।

स॒जोष॑सो॒ दैव्ये॑ना सवि॒त्रा स॒जोष॑स॒: सिन्धु॑भी रत्न॒धेभि॑: ॥८॥

ये अ॒श्विना॒ ये पि॒तरा॒ य ऊ॒ती धे॒नुं त॑त॒क्षुर्ऋ॒भवो॒ ये अश्वा॑ ।

ये अंस॑त्रा॒ य ऋध॒ग्रोद॑सी॒ ये विभ्वो॒ नर॑: स्वप॒त्यानि॑ च॒क्रुः ॥९॥

ये गोम॑न्तं॒ वाज॑वन्तं सु॒वीरं॑ र॒यिं ध॒त्थ वसु॑मन्तं पुरु॒क्षुम् ।

ते अ॑ग्रे॒पा ऋ॑भवो मन्दसा॒ना अ॒स्मे ध॑त्त॒ ये च॑ रा॒तिं गृ॒णन्ति॑ ॥१०॥

नापा॑भूत॒ न वो॑ऽतीतृषा॒माऽनि॑:शस्ता ऋभवो य॒ज्ञे अ॒स्मिन् ।

समिन्द्रे॑ण॒ मद॑थ॒ सं म॒रुद्भि॒: सं राज॑भी रत्न॒धेया॑य देवाः ॥११॥

Mantra-by-Mantra Translations

Mantra 1

English

Indeed, you, O Indra, are the one who grants us the wealth of the ritual, the riches that come with it. This divine light has come to us; it has brought us the exhilaration.

Hindi / हिंदी

वास्तव में, आप, ओ इंद्र, वह हैं जो हमें यज्ञ की संपत्ति, इसके साथ आने वाले धन को प्रदान करते हैं। यह दिव्य प्रकाश हमारे पास आया है; यह हमें उत्साह लाया है।

Mantra 2

English

Knowledgeable ones, endowed with riches, let us celebrate with vigor. May the excellent strength reach us, may we attain abundance.

Hindi / हिंदी

ज्ञानी, धन से सम्पन्न, हमें उत्साह से उत्सव मनाने दें। उत्कृष्ट शक्ति हमें प्राप्त हो, हम समृद्धि प्राप्त करें।

Mantra 3

English

This sacrifice has been performed by the Invokers for mankind; let it be established in the heavens. May your wishes be fulfilled; may the divine be with us in our endeavors.

Hindi / हिंदी

यह यज्ञ मनुष्यों के लिए आह्वानकर्ताओं द्वारा किया गया है; इसे स्वर्ग में स्थापित किया जाए। आपकी इच्छाएँ पूरी हों; दिव्य हमारे प्रयासों में हमारे साथ हों।

Mantra 4

English

May you, O Invokers, drink the nectar that gives you strength, bringing to you the great third offering of exhilaration.

Hindi / हिंदी

आप, ओ आह्वानकर्ता, शक्ति देने वाला अमृत पिएं, जो आपको उत्साह का महान तीसरा भोग लाए।

Mantra 5

English

O Invokers, may you not be deprived, for humans are great in their abundance. May the offerings be plentiful like the rising sun.

Hindi / हिंदी

हे आह्वानकर्ता, आप वंचित न हों, क्योंकि मनुष्य अपनी समृद्धि में महान हैं। भोग सूर्य के उदय की तरह प्रचुर हों।

Mantra 6

English

May the offerings, invoked by the wise, invite us to the sacred ritual, where the divine potencies arise.

Hindi / हिंदी

ज्ञानी द्वारा आह्वान किए गए भोग हमें पवित्र यज्ञ में आमंत्रित करें, जहाँ दिव्य शक्तियाँ उत्पन्न होती हैं।

Mantra 7

English

With vigor, may the gods, through Indra and Varuna, protect us from misfortune, bringing forth the blessings of the earth.

Hindi / हिंदी

उत्साह के साथ, इंद्र और वरुण के माध्यम से देवता हमें दुर्भाग्य से बचाएं, पृथ्वी के आशीर्वाद लाएं।

Mantra 8

English

O Invokers, may we celebrate with strength, with the divine, and may the rivers of riches flow towards us.

Hindi / हिंदी

हे आह्वानकर्ता, हम शक्ति के साथ उत्सव मनाएं, दिव्य के साथ, और धन की नदियाँ हमारे प्रति बहें।

Mantra 9

English

Those who know the essence of the divine and who are endowed with strength, let them bring forth the blessings of the world.

Hindi / हिंदी

जो दिव्य के सार को जानते हैं और शक्ति से सम्पन्न हैं, वे इस संसार के आशीर्वाद लाएं।

Mantra 10

English

Those who are endowed with wealth, strength, and abundance, may they be the first to receive the divine blessings.

Hindi / हिंदी

जो धन, शक्ति और समृद्धि से सम्पन्न हैं, वे पहले दिव्य आशीर्वाद प्राप्त करें।

Mantra 11

English

May we not be short of what we seek in this sacrifice, and may the gods bestow upon us their riches and blessings.

Hindi / हिंदी

इस यज्ञ में हमें जो चाहिए, उसमें हम कमी न हों, और देवता हमें अपनी समृद्धि और आशीर्वाद दें।

English Translation

Hindi Translation

Detailed Meaning

English

This sukta emphasizes the importance of rituals and the divine connection established through offerings. It celebrates the strength and wisdom of the Invokers, who invoke the powers of deities like Indra and Varuna to bring prosperity and abundance. The mantras highlight the significance of unity in worship and the collective joy derived from participating in sacred rituals. The repeated invocation of blessings and riches portrays a hopeful vision for the community, urging each individual to contribute to the greater good. The sukta also reflects on the role of divine forces in ensuring success and fulfillment in human endeavors, fostering a sense of gratitude and reverence towards the cosmic order.

Hindi

यह सूक्त यज्ञों के महत्व और बलिदानों के माध्यम से स्थापित दिव्य संबंध पर जोर देता है। यह आह्वानकर्ताओं की शक्ति और ज्ञान का जश्न मनाता है, जो इंद्र और वरुण जैसे देवताओं की शक्तियों को समृद्धि और प्रचुरता लाने के लिए आह्वान करते हैं। मंत्रों में पूजा में एकता के महत्व और पवित्र यज्ञों में भाग लेने से प्राप्त सामूहिक आनंद का उल्लेख किया गया है। आशीर्वादों और धन का बार-बार आह्वान एक आशापूर्ण दृष्टि का चित्रण करता है, जो प्रत्येक व्यक्ति को सामूहिक भलाई में योगदान करने के लिए प्रेरित करता है। यह सूक्त मानव प्रयासों में सफलता और पूर्णता सुनिश्चित करने में दिव्य शक्तियों की भूमिका पर भी प्रकाश डालता है, जो ब्रह्मांडीय व्यवस्था के प्रति आभार और श्रद्धा की भावना को बढ़ावा देता है।

Practical Wisdom

English

This sukta encourages individuals to engage in rituals and community gatherings that foster collective joy and prosperity. It highlights the importance of unity and shared purpose, suggesting that true wealth is derived from collaboration and support among individuals. By invoking divine blessings, we create a positive environment that nurtures growth and abundance, both materially and spiritually.

Hindi

यह सूक्त व्यक्तियों को ऐसे यज्ञों और सामुदायिक समारोहों में भाग लेने के लिए प्रोत्साहित करता है जो सामूहिक आनंद और समृद्धि को बढ़ावा देते हैं। यह एकता और साझा उद्देश्य के महत्व को उजागर करता है, यह सुझाव देता है कि सच्चा धन सहयोग और समर्थन से प्राप्त होता है। दिव्य आशीर्वादों का आह्वान करके, हम एक सकारात्मक वातावरण बनाते हैं जो भौतिक और आध्यात्मिक दोनों तरह से विकास और प्रचुरता को पोषित करता है।

Life Application

English

The teachings of this sukta can be applied in personal development by encouraging individuals to actively participate in communal activities and rituals. Engaging with others in a spirit of collaboration can lead to personal growth and fulfillment. Additionally, cultivating gratitude for the blessings we receive can enhance our overall well-being and inspire us to contribute positively to our communities.

Hindi

इस सूक्त की शिक्षाएँ व्यक्तिगत विकास में लागू की जा सकती हैं, जो व्यक्तियों को सामुदायिक गतिविधियों और यज्ञों में सक्रिय रूप से भाग लेने के लिए प्रोत्साहित करती हैं। दूसरों के साथ सहयोग की भावना में जुड़ना व्यक्तिगत विकास और संतोष की ओर ले जा सकता है। इसके अतिरिक्त, जो आशीर्वाद हमें मिलते हैं उनके प्रति आभार व्यक्त करना हमारे समग्र कल्याण को बढ़ा सकता है और हमें अपने समुदायों में सकारात्मक योगदान देने के लिए प्रेरित कर सकता है।

Spiritual Insight

English

The spiritual essence of this sukta lies in its recognition of the interconnectedness of all beings through divine rituals. It teaches that by performing acts of devotion, individuals align themselves with higher spiritual laws, attracting blessings and abundance. The repeated emphasis on invoking divine powers serves as a reminder of the unseen forces at work in our lives, encouraging a deeper understanding of our relationship with the cosmos.

Hindi

इस सूक्त की आध्यात्मिक सार उसकी पहचान में निहित है कि सभी प्राणियों का दिव्य यज्ञों के माध्यम से आपस में जुड़ाव है। यह सिखाता है कि भक्ति के कार्यों को करके, व्यक्ति उच्च आध्यात्मिक कानूनों के साथ संरेखित होते हैं, आशीर्वाद और प्रचुरता को आकर्षित करते हैं। दिव्य शक्तियों के आह्वान पर बार-बार जोर देना हमारे जीवन में काम कर रही अदृश्य शक्तियों की याद दिलाता है, जो हमारे ब्रह्मांड के साथ संबंध की गहरी समझ को प्रोत्साहित करता है।

Modern Context

English

In today’s world, the principles highlighted in this sukta resonate with the need for community and collaboration. As individuals face challenges, coming together for collective rituals or community support can foster resilience and abundance. The emphasis on gratitude and shared blessings can inspire modern societies to prioritize well-being and support systems that uplift everyone.

Hindi

आज की दुनिया में, इस सूक्त में उजागर किए गए सिद्धांत सामुदायिक और सहयोग की आवश्यकता के साथ गूंजते हैं। जब व्यक्ति चुनौतियों का सामना करते हैं, तो सामूहिक यज्ञ या सामुदायिक समर्थन के लिए एक साथ आना सहनशीलता और प्रचुरता को बढ़ावा दे सकता है। आभार और साझा आशीर्वाद पर जोर देना आधुनिक समाजों को कल्याण और समर्थन प्रणालियों को प्राथमिकता देने के लिए प्रेरित कर सकता है जो सभी को ऊंचा उठाते हैं।

Key Takeaways

English

  • Rituals foster community and shared joy.
  • Unity in offerings amplifies blessings.
  • Divine powers play a role in human success.
  • Gratitude enhances overall well-being.
  • Engagement in rituals leads to personal growth.

Hindi

  • यज्ञ सामुदायिक और साझा आनंद को बढ़ावा देते हैं।
  • भोगों में एकता आशीर्वादों को बढ़ाती है।
  • दिव्य शक्तियाँ मानव सफलता में भूमिका निभाती हैं।
  • आभार समग्र कल्याण को बढ़ाता है।
  • यज्ञों में भागीदारी व्यक्तिगत विकास की ओर ले जाती है।

Related Articles

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *


Back to top button

Please Remove Ad Blocker

Please Remove Ad Blocker, To continue using this site.