Rig Veda Book 5 (Mandala 5)Rigveda

Rigveda Mandala 5 Verse Sukta 29

Sanskrit Verse

१५ गौरिवीतिः शाक्त्यः। इन्द्रः, ९(प्रथमपादस्य) उशना वा। त्रिष्टुप्।

त्र्य॑र्य॒मा मनु॑षो दे॒वता॑ता॒ त्री रो॑च॒ना दि॒व्या धा॑रयन्त ।

अर्च॑न्ति त्वा म॒रुत॑: पू॒तद॑क्षा॒स्त्वमे॑षा॒मृषि॑रिन्द्रासि॒ धीर॑: ॥१॥

अनु॒ यदीं॑ म॒रुतो॑ मन्दसा॒नमार्च॒न्निन्द्रं॑ पपि॒वांसं॑ सु॒तस्य॑ ।

आद॑त्त॒ वज्र॑म॒भि यदहिं॒ हन्न॒पो य॒ह्वीर॑सृज॒त् सर्त॒वा उ॑ ॥२॥

उ॒त ब्र॑ह्माणो मरुतो मे अ॒स्येन्द्र॒: सोम॑स्य॒ सुषु॑तस्य पेयाः ।

तद्धि ह॒व्यं मनु॑षे॒ गा अवि॑न्द॒दह॒न्नहिं॑ पपि॒वाँ इन्द्रो॑ अस्य ॥३॥

आद् रोद॑सी वित॒रं वि ष्क॑भायत् संविव्या॒नश्चि॑द् भि॒यसे॑ मृ॒गं क॑: ।

जिग॑र्ति॒मिन्द्रो॑ अप॒जर्गु॑राण॒: प्रति॑ श्व॒सन्त॒मव॑ दान॒वं ह॑न् ॥४॥

अध॒ क्रत्वा॑ मघव॒न् तुभ्यं॑ दे॒वा अनु॒ विश्वे॑ अददुः सोम॒पेय॑म् ।

यत् सूर्य॑स्य ह॒रित॒: पत॑न्तीः पु॒रः स॒तीरुप॑रा॒ एत॑शे॒ कः ॥५॥

नव॒ यद॑स्य नव॒तिं च॑ भो॒गान् त्सा॒कं वज्रे॑ण म॒घवा॑ विवृ॒श्चत् ।

अर्च॒न्तीन्द्रं॑ म॒रुत॑: स॒धस्थे॒ त्रैष्टु॑भेन॒ वच॑सा बाधत॒ द्याम् ॥६॥

सखा॒ सख्ये॑ अपच॒त् तूय॑म॒ग्निर॒स्य क्रत्वा॑ महि॒षा त्री श॒तानि॑ ।

त्री सा॒कमिन्द्रो॒ मनु॑ष॒: सरां॑सि सु॒तं पि॑बद् वृत्र॒हत्या॑य॒ सोम॑म् ॥७॥

त्री यच्छ॒ता म॑हि॒षाणा॒मघो॒ मास्त्री सरां॑सि म॒घवा॑ सो॒म्यापा॑: ।

का॒रं न विश्वे॑ अह्वन्त दे॒वा भर॒मिन्द्रा॑य॒ यदहिं॑ ज॒घान॑ ॥८॥

उ॒शना॒ यत् स॑ह॒स्यै॒३रया॑तं गृ॒हमि॑न्द्र जूजुवा॒नेभि॒रश्वै॑: ।

व॒न्वा॒नो अत्र॑ स॒रथं॑ ययाथ॒ कुत्से॑न दे॒वैरव॑नोर्ह॒ शुष्ण॑म् ॥९॥

प्रान्यच्च॒क्रम॑वृह॒: सूर्य॑स्य॒ कुत्सा॑या॒न्यद् वरि॑वो॒ यात॑वेऽकः ।

अ॒नासो॒ दस्यूँ॑रमृणो व॒धेन॒ नि दु॑र्यो॒ण आ॑वृणङ् मृ॒ध्रवा॑चः ॥१०॥॥

स्तोमा॑सस्त्वा॒ गौरि॑वीतेरवर्ध॒न्नर॑न्धयो वैदथि॒नाय॒ पिप्रु॑म् ।

आ त्वामृ॒जिश्वा॑ स॒ख्याय॑ चक्रे॒ पच॑न् प॒क्तीरपि॑ब॒: सोम॑मस्य ॥११॥॥

नव॑ग्वासः सु॒तसो॑मास॒ इन्द्रं॒ दश॑ग्वासो अ॒भ्य॑र्चन्त्य॒र्कैः ।

गव्यं॑ चिदू॒र्वम॑पि॒धान॑वन्तं॒ तं चि॒न्नर॑: शशमा॒ना अप॑ व्रन् ॥१२॥

क॒थो नु ते॒ परि॑ चराणि वि॒द्वान् वी॒र्या॑ मघव॒न् या च॒कर्थ॑ ।

या चो॒ नु नव्या॑ कृ॒णव॑: शविष्ठ॒ प्रेदु॒ ता ते॑ वि॒दथे॑षु ब्रवाम ॥१३॥

ए॒ता विश्वा॑ चकृ॒वाँ इ॑न्द्र॒ भूर्यप॑रीतो ज॒नुषा॑ वी॒र्ये॑ण ।

या चि॒न्नु व॑ज्रिन् कृ॒णवो॑ दधृ॒ष्वान् न ते॑ व॒र्ता तवि॑ष्या अस्ति॒ तस्या॑: ॥१४॥

इन्द्र॒ ब्रह्म॑ क्रि॒यमा॑णा जुषस्व॒ या ते॑ शविष्ठ॒ नव्या॒ अक॑र्म ।

वस्त्रे॑व भ॒द्रा सुकृ॑ता वसू॒यू रथं॒ न धीर॒: स्वपा॑ अतक्षम् ॥१५॥

Mantra-by-Mantra Translations

Mantra 1

English

The divine beings, the Maruts, with their powerful energy, honor you, O Indra, who are the seer of the sages.

Hindi / हिंदी

हे इन्द्र, जो ऋषियों के दृष्टा हैं, तुमको दिव्य शक्तियों वाले मारुत पूजते हैं।

Mantra 2

English

If the Maruts, in their swift movement, worship Indra, the one who is strong and full of energy, then he will strike down the enemy.

Hindi / हिंदी

यदि मारुत तेज गति से इन्द्र की पूजा करते हैं, तो वह दुश्मन को पराजित कर देंगे।

Mantra 3

English

The Brahmins, the Maruts, and Indra together enjoy the Soma drink, which is refreshing and invigorating.

Hindi / हिंदी

ब्रह्मण, मारुत और इन्द्र मिलकर सोम पेय का आनंद लेते हैं, जो ताजगी और ऊर्जा देता है।

Mantra 4

English

Indra, with his might, conquers the fierce creatures of the forest and protects those who are in fear.

Hindi / हिंदी

इन्द्र अपनी शक्ति से जंगल के भयंकर जीवों को पराजित करते हैं और डर में रहने वालों की रक्षा करते हैं।

Mantra 5

English

O Maghavan, may the gods grant you the Soma drink, which is as bright as the sun and brings forth strength.

Hindi / हिंदी

हे मगवान, देवता तुम्हें सोम पेय दें, जो सूर्य की तरह उज्ज्वल है और शक्ति लाता है।

Mantra 6

English

The Maruts, with their chants, praise Indra and strengthen the heavens with their powerful words.

Hindi / हिंदी

मारुत अपनी स्तुतियों से इन्द्र की प्रशंसा करते हैं और अपने शक्तिशाली शब्दों से आकाश को मजबूत करते हैं।

Mantra 7

English

Indra, the strong one, drinks Soma and protects the cattle, providing for the people.

Hindi / हिंदी

इन्द्र, जो शक्तिशाली हैं, सोम पीते हैं और पशुओं की रक्षा करते हैं, लोगों की भलाई करते हैं।

Mantra 8

English

O Indra, may the gods aid you in your endeavors, as you have vanquished the powerful enemies.

Hindi / हिंदी

हे इन्द्र, देवताओं से तुम्हारी कोशिशों में सहायता मिले, क्योंकि तुमने शक्तिशाली दुश्मनों को पराजित किया है।

Mantra 9

English

The sun rises with great strength, and Indra, you are the protector of the homes.

Hindi / हिंदी

सूर्य महान शक्ति के साथ उगता है, और इन्द्र, तुम घरों के संरक्षक हो।

Mantra 10

English

O Indra, your strength is like a powerful weapon, protecting us from dangers and enemies.

Hindi / हिंदी

हे इन्द्र, तुम्हारी शक्ति एक शक्तिशाली अस्त्र के समान है, जो हमें खतरों और दुश्मनों से बचाती है।

Mantra 11

English

The praises of the Maruts and the offerings made to you, O Indra, are meant to bring prosperity.

Hindi / हिंदी

मारुतों की स्तुतियाँ और तुम्हें, हे इन्द्र, किए गए अर्पण समृद्धि लाने के लिए हैं।

Mantra 12

English

The Indra who protects those who worship him and brings them happiness and success.

Hindi / हिंदी

वे इन्द्र जो उनकी रक्षा करते हैं जो उनकी पूजा करते हैं और उन्हें खुशी और सफलता लाते हैं।

Mantra 13

English

O Indra, your actions are powerful, and you create strength for the people.

Hindi / हिंदी

हे इन्द्र, तुम्हारे कार्य शक्तिशाली हैं, और तुम लोगों के लिए शक्ति उत्पन्न करते हो।

Mantra 14

English

Indra, grant us your blessings as we strive for success, may your power guide us.

Hindi / हिंदी

इन्द्र, हमें अपनी कृपा दें जब हम सफलता के लिए प्रयास करें, आपकी शक्ति हमें मार्गदर्शन करे।

Mantra 15

English

Indra, you are the embodiment of strength, and we seek your protection in all our endeavors.

Hindi / हिंदी

इन्द्र, तुम शक्ति के प्रतीक हो, और हम तुम्हारी रक्षा चाहते हैं हमारे सभी प्रयासों में।

English Translation

Hindi Translation

Detailed Meaning

English

This Sukta from the Rigveda emphasizes the importance of divine support and strength provided by Indra and the Maruts. It portrays a vivid picture of the dynamic relationship between the gods and humanity, where Indra is the protector and provider of strength and prosperity. The verses highlight the rituals and offerings made to invoke the blessings of Indra, who is depicted as a powerful deity capable of overcoming adversities. The Maruts, representing the forces of nature and energy, are also integral to the worship, showcasing a symbiotic relationship between the divine and the earthly realm. The overarching theme revolves around seeking divine intervention for success and protection in human endeavors, thus illustrating the reliance on spiritual forces for guidance and strength in daily life.

Hindi

यह ऋग्वेद का सूक्त इन्द्र और मारुतों द्वारा प्रदान की गई दिव्य सहायता और शक्ति के महत्व को उजागर करता है। यह देवताओं और मानवता के बीच की गतिशीलता को स्पष्ट करता है, जहाँ इन्द्र संरक्षक और शक्ति तथा समृद्धि का प्रदाता है। श्लोकों में इन्द्र के आशीर्वाद को प्राप्त करने के लिए किए गए अनुष्ठान और अर्पण का विवरण है, जो एक शक्तिशाली देवता के रूप में दर्शित हैं जो विपत्तियों को पराजित करने में सक्षम हैं। मारुत, जो प्रकृति और ऊर्जा के बलों का प्रतिनिधित्व करते हैं, भी पूजा में महत्वपूर्ण हैं, यह दर्शाते हुए कि देवता और पृथ्वी के बीच एक सहजीवी संबंध है। समग्र विषय दिव्य हस्तक्षेप की खोज के इर्द-गिर्द घूमता है, जो मानव प्रयासों में सफलता और सुरक्षा के लिए आवश्यक है, इस प्रकार दैनिक जीवन में मार्गदर्शन और शक्ति के लिए आध्यात्मिक शक्तियों पर निर्भरता को स्पष्ट करता है।

Practical Wisdom

English

The teachings of this Sukta can be applied in daily life by recognizing the importance of seeking help and guidance from higher powers. Just as the Maruts and Indra are invoked for strength, individuals can benefit from acknowledging their own limitations and reaching out for support. This could mean seeking mentorship in professional settings or leaning on community support during tough times. By understanding that we are part of a larger tapestry of life, we can cultivate resilience and strength in our endeavors.

Hindi

इस सूक्त की शिक्षाएँ दैनिक जीवन में उच्च शक्तियों से सहायता और मार्गदर्शन की आवश्यकता को पहचानने में लागू की जा सकती हैं। जैसे मारुत और इन्द्र को शक्ति के लिए पुकारा जाता है, व्यक्ति अपनी सीमाओं को स्वीकार कर सकते हैं और समर्थन के लिए पहुंच सकते हैं। यह पेशेवर सेटिंग में मार्गदर्शन प्राप्त करने या कठिन समय में सामुदायिक समर्थन पर निर्भर होने का अर्थ हो सकता है। यह समझकर कि हम जीवन के एक बड़े ताने-बाने का हिस्सा हैं, हम अपने प्रयासों में लचीलापन और शक्ति को विकसित कर सकते हैं।

Life Application

English

This Sukta offers profound insights into personal development by advocating the need for divine connection and support. It encourages individuals to seek guidance and strength from their spiritual beliefs. Practicing rituals, meditation, or simply reflecting on one’s actions can foster a deeper connection with the divine. Such practices can help individuals navigate challenges more effectively while instilling a sense of purpose and direction in their lives.

Hindi

यह सूक्त व्यक्तिगत विकास के लिए गहन अंतर्दृष्टि प्रदान करता है, जो दिव्य संबंध और समर्थन की आवश्यकता की सिफारिश करता है। यह व्यक्तियों को अपने आध्यात्मिक विश्वासों से मार्गदर्शन और शक्ति प्राप्त करने के लिए प्रेरित करता है। अनुष्ठान, ध्यान का अभ्यास करने या अपनी क्रियाओं पर विचार करने से दिव्य के साथ गहरा संबंध विकसित हो सकता है। ऐसे अभ्यास व्यक्तियों को चुनौतियों का अधिक प्रभावी ढंग से सामना करने में मदद कर सकते हैं जबकि उनके जीवन में उद्देश्य और दिशा का अनुभव कराते हैं।

Spiritual Insight

English

The spiritual essence of this Sukta lies in the understanding that we are not alone in our struggles. The Maruts and Indra symbolize the divine forces that assist us in overcoming obstacles. This teaches us to surrender our fears and trust in the divine plan. Spiritual practices inspired by this Sukta can lead to greater awareness and alignment with one’s higher self, fostering peace and strength in both personal and communal aspects of life.

Hindi

इस सूक्त की आध्यात्मिक सार essence में यह समझना है कि हम अपनी कठिनाइयों में अकेले नहीं हैं। मारुत और इन्द्र उन दिव्य शक्तियों का प्रतीक हैं जो हमें बाधाओं को पार करने में मदद करते हैं। यह हमें अपने भय को छोड़ने और दिव्य योजना पर भरोसा करने की शिक्षा देता है। इस सूक्त से प्रेरित आध्यात्मिक अभ्यास अधिक जागरूकता और अपने उच्च आत्म के साथ सामंजस्य की ओर ले जा सकते हैं, व्यक्तिगत और सामुदायिक जीवन के दोनों पहलुओं में शांति और शक्ति को बढ़ावा देते हैं।

Modern Context

English

In today’s fast-paced world, the teachings of this Sukta remind us of the importance of community and divine support. As individuals face various challenges, the need for a supportive network remains crucial. This could translate into creating spaces for collaboration, mentorship, and spiritual gatherings that foster collective strength. The Sukta’s emphasis on honoring the divine can inspire modern practices of gratitude and mindfulness, enabling individuals to cultivate resilience amidst chaos.

Hindi

आज की तेज़-तर्रार दुनिया में, इस सूक्त की शिक्षाएँ हमें समुदाय और दिव्य समर्थन के महत्व की याद दिलाती हैं। जैसे-जैसे व्यक्ति विभिन्न चुनौतियों का सामना करते हैं, सहायक नेटवर्क की आवश्यकता बनी रहती है। यह सहयोग, मार्गदर्शन, और आध्यात्मिक सभा के लिए स्थान बनाने में परिवर्तित हो सकता है जो सामूहिक शक्ति को बढ़ावा देता है। सूक्त का दिव्य को सम्मान देने पर जोर आधुनिक आभार और ध्यान के अभ्यासों को प्रेरित कर सकता है, जिससे व्यक्ति अराजकता के बीच लचीलापन विकसित कर सकें।

Key Takeaways

English

  • Seek divine guidance in difficult times.
  • Recognize the strength in community support.
  • Embrace rituals to connect with the divine.
  • Understand the importance of resilience.
  • Cultivate gratitude and mindfulness in daily life.

Hindi

  • कठिन समय में दिव्य मार्गदर्शन की तलाश करें।
  • समुदाय के समर्थन में शक्ति को पहचानें।
  • दिव्य के साथ जुड़ने के लिए अनुष्ठानों को अपनाएँ।
  • लचीलापन के महत्व को समझें।
  • दैनिक जीवन में आभार और ध्यान का विकास करें।

Related Articles

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *


Back to top button

Please Remove Ad Blocker

Please Remove Ad Blocker, To continue using this site.