Rig Veda Book 6 (Mandala 6)Rigveda

Rigveda Mandala 6 Verse Sukta 27

Sanskrit Verse

८ बार्हस्पत्यो भरद्वाज: । इन्द्र:, ८ अभ्यावर्ती चायमान: [ दान: ] । त्रिष्टुप् ।

किम॑स्य॒ मदे॒ किम्व॑स्य पी॒ताविन्द्र॒: किम॑स्य स॒ख्ये च॑कार ।

रणा॑ वा॒ ये नि॒षदि॒ किं ते अ॑स्य पु॒रा वि॑विद्रे॒ किमु॒ नूत॑नासः ॥१॥

सद॑स्य॒ मदे॒ सद्व॑स्य पी॒ताविन्द्र॒: सद॑स्य स॒ख्ये च॑कार ।

रणा॑ वा॒ ये नि॒षदि॒ सत्ते अ॑स्य पु॒रा वि॑विद्रे॒ सदु॒ नूत॑नासः ॥२॥

न॒हि नु ते॑ महि॒मन॑: समस्य॒ न म॑घवन्मघव॒त्त्वस्य॑ वि॒द्म ।

न राध॑सोराधसो॒ नूत॑न॒स्येन्द्र॒ नकि॑र्ददृश इन्द्रि॒यं ते॑ ॥३॥

ए॒तत्त्यत्त॑ इन्द्रि॒यम॑चेति॒ येनाव॑धीर्व॒रशि॑खस्य॒ शेष॑: ।

वज्र॑स्य॒ यत्ते॒ निह॑तस्य॒ शुष्मा॑त्स्व॒नाच्चि॑दिन्द्र पर॒मो द॒दार॑ ॥४॥

वधी॒दिन्द्रो॑ व॒रशि॑खस्य॒ शेषो॑ऽभ्याव॒र्तिने॑ चायमा॒नाय॒ शिक्ष॑न् ।

वृ॒चीव॑तो॒ यद्ध॑रियू॒पीया॑यां॒ हन्पूर्वे॒ अर्धे॑ भि॒यसाप॑रो॒ दर्त् ॥५॥

त्रिं॒शच्छ॑तं व॒र्मिण॑ इन्द्र सा॒कं य॒व्याव॑त्यां पुरुहूत श्रव॒स्या ।

वृ॒चीव॑न्त॒: शर॑वे॒ पत्य॑माना॒: पात्रा॑ भिन्दा॒ना न्य॒र्थान्या॑यन् ॥६॥

यस्य॒ गावा॑वरु॒षा सू॑यव॒स्यू अ॒न्तरू॒ षु चर॑तो॒ रेरि॑हाणा ।

स सृञ्ज॑याय तु॒र्वशं॒ परा॑दाद्वृ॒चीव॑तो दैववा॒ताय॒ शिक्ष॑न् ॥७॥

द्व॒याँ अ॑ग्ने र॒थिनो॑ विंश॒तिं गा व॒धूम॑तो म॒घवा॒ मह्यं॑ स॒म्राट् ।

अ॒भ्या॒व॒र्ती चा॑यमा॒नो द॑दाति दू॒णाशे॒यं दक्षि॑णा पार्थ॒वाना॑म् ॥८॥

Mantra-by-Mantra Translations

Mantra 1

English

What is the essence of this intoxication? What is the sweetness of Indra? What is the bond of friendship he formed? In battle, those who are seated, what did they obtain in the past, and what new things do they bring?

Hindi / हिंदी

इस मद की सार्थकता क्या है? इंद्र की मिठास क्या है? उसने किस प्रकार की मित्रता स्थापित की? युद्ध में, जो लोग बैठे हैं, उन्होंने अतीत में क्या पाया और वे कौन सी नई चीजें लाए हैं?

Mantra 2

English

Indeed, in the essence of this intoxication, Indra has been sweet; in the bond of friendship, he has formed it. In battle, those who are seated, what did they obtain in the past, and what good things are newly brought?

Hindi / हिंदी

सच में, इस मद की सार्थकता में, इंद्र मीठा रहा है; मित्रता के बंधन में, उसने इसे स्थापित किया है। युद्ध में, जो लोग बैठे हैं, उन्होंने अतीत में क्या पाया और कौन सी अच्छी चीजें नई लाए हैं?

Mantra 3

English

Surely, we do not know your great power; we are unaware of the might of the mighty. Neither the lower nor the higher Indra did we see or understand your abilities.

Hindi / हिंदी

निश्चित रूप से, हम आपकी महान शक्ति को नहीं जानते; हम शक्तिशाली की शक्ति से अनजान हैं। न तो निम्न स्तर का इंद्र और न ही उच्च स्तर का इंद्र हमने देखा या आपकी क्षमताओं को समझा।

Mantra 4

English

This indeed is the force that leads to the mastery of the powers, with which the essence of the thunderbolt is driven away, Indra, you have attained the highest strength.

Hindi / हिंदी

यह सच में वह शक्ति है जो शक्तियों के अधिग्रहण की ओर ले जाती है, जिसके द्वारा वज्र की सार्थकता को हटाया जाता है, इंद्र, आपने उच्चतम शक्ति प्राप्त की है।

Mantra 5

English

Indra, drive away the forces of the adversaries, instructing the one who has been seated, as in the case of the one who has a good presence, to be vigilant against the enemy.

Hindi / हिंदी

इंद्र, शत्रुओं की शक्तियों को दूर करें, जो बैठे हैं उन्हें शिक्षित करते हुए, जैसे कि जो अच्छा होना चाहिए, दुश्मन के खिलाफ सतर्क रहना चाहिए।

Mantra 6

English

Thirty hundred warriors, together with Indra, in the assembly of the great ones, are like the powerful wielders of weapons, breaking through their targets.

Hindi / हिंदी

तीन सौ योद्धा, इंद्र के साथ, महान लोगों के सभा में, शक्तिशाली शस्त्रधारियों की तरह हैं, जो अपने लक्ष्यों को तोड़ते हैं।

Mantra 7

English

He whose cows are numerous and whose chariots are swift, moving through the great paths, invokes the divine powers to assist him.

Hindi / हिंदी

जिसके पास बहुत सी गायें हैं और जिनके रथ तेज हैं, वह महान मार्गों के माध्यम से चल रहा है, दिव्य शक्तियों को अपनी सहायता के लिए आमंत्रित करता है।

Mantra 8

English

O Agni, you who are the charioteer of the twenty horses, grant me that which is beneficial; may the assembled powers of strength aid us in our endeavors.

Hindi / हिंदी

हे अग्नि, तुम जो बीस घोड़ों के रथ चालक हो, मुझे वह प्रदान करो जो लाभदायक है; हमारे प्रयासों में शक्ति के संगठित रूप हमारी सहायता करें।

English Translation

Hindi Translation

Detailed Meaning

English

This sukta predominantly revolves around the themes of power, friendship, and the divine guidance of Indra in battles and life’s pursuits. The verses depict a deep inquiry into the nature of intoxication, sweetness, and the relationships that individuals forge in both personal and communal contexts. The mantras emphasize a quest for understanding the forces that drive success and the importance of divine intervention in human endeavors. Indra, as a central figure, symbolizes strength and protection, urging warriors to recognize their past victories while encouraging them to embrace new possibilities. The sukta serves as a reminder of the interconnectedness of human relationships and the unseen powers that influence outcomes in various aspects of life.

Hindi

यह सूक्त मुख्य रूप से शक्ति, मित्रता और युद्धों और जीवन के प्रयासों में इंद्र के दिव्य मार्गदर्शन के विषयों के चारों ओर घूमता है। श्लोकों में मद, मिठास, और व्यक्तिगत और सामुदायिक संदर्भों में व्यक्तियों के बीच बनते रिश्तों की गहरी जांच की गई है। मंत्र सफलता को चलाने वाली शक्तियों को समझने की खोज और मानव प्रयासों में दिव्य हस्तक्षेप के महत्व पर जोर देते हैं। इंद्र, एक केंद्रीय व्यक्ति के रूप में, शक्ति और सुरक्षा का प्रतीक है, योद्धाओं को अपने अतीत की जीतों को पहचानने के लिए प्रेरित करता है जबकि उन्हें नई संभावनाओं को अपनाने के लिए भी प्रेरित करता है। यह सूक्त मानव संबंधों की आपसीता और जीवन के विभिन्न पहलुओं में परिणामों को प्रभावित करने वाली अदृश्य शक्तियों की याद दिलाता है।

Practical Wisdom

English

This sukta teaches the importance of seeking guidance from higher powers in our life decisions and relationships. By recognizing the bonds we create and the strength we draw from others, we can navigate challenges more effectively. The emphasis on friendship and shared endeavors reminds us to cultivate supportive relationships that empower us in our pursuits.

Hindi

यह सूक्त हमें हमारे जीवन के निर्णयों और संबंधों में उच्च शक्तियों से मार्गदर्शन प्राप्त करने के महत्व को सिखाता है। जब हम उन बंधनों को पहचानते हैं जो हम बनाते हैं और दूसरों से जो शक्ति प्राप्त करते हैं, तो हम चुनौतियों का अधिक प्रभावी ढंग से सामना कर सकते हैं। मित्रता और साझा प्रयासों पर जोर हमें सहायक संबंधों को विकसित करने की याद दिलाता है जो हमें हमारे प्रयासों में सशक्त बनाते हैं।

Life Application

English

To apply the wisdom of this sukta in personal development, focus on building strong, supportive friendships and partnerships. Engage in collaborative efforts and seek out mentors who can guide you. Recognize the importance of community and the collective strength we can harness to overcome obstacles.

Hindi

इस सूक्त की बुद्धिमत्ता को व्यक्तिगत विकास में लागू करने के लिए, मजबूत, सहायक मित्रता और साझेदारी बनाने पर ध्यान केंद्रित करें। सहयोगात्मक प्रयासों में संलग्न हों और उन मार्गदर्शकों की तलाश करें जो आपकी मदद कर सकें। समुदाय के महत्व और उन सामूहिक शक्तियों को पहचानें जिन्हें हम बाधाओं को पार करने के लिए harness कर सकते हैं।

Spiritual Insight

English

On a spiritual level, this sukta encourages us to recognize the divine forces at play in our lives. It invites us to trust in a higher power that guides and protects us, especially in times of struggle. By surrendering to this divine influence, we can find strength and clarity in our actions.

Hindi

आध्यात्मिक स्तर पर, यह सूक्त हमें हमारे जीवन में खेल रही दिव्य शक्तियों को पहचानने के लिए प्रोत्साहित करता है। यह हमें एक उच्च शक्ति पर भरोसा करने के लिए आमंत्रित करता है जो हमें मार्गदर्शित और सुरक्षित रखती है, विशेष रूप से संघर्ष के समय में। इस दिव्य प्रभाव के प्रति समर्पण करके, हम अपने कार्यों में शक्ति और स्पष्टता प्राप्त कर सकते हैं।

Modern Context

English

In today’s fast-paced world, the themes of this sukta resonate strongly as we navigate complex relationships and challenges. It highlights the importance of collaboration, mutual support, and the necessity of divine or higher guidance in achieving our goals. Embracing these principles can lead to more meaningful connections and successful outcomes.

Hindi

आज की तेज़ गति वाली दुनिया में, इस सूक्त के विषय हमारे जटिल संबंधों और चुनौतियों के माध्यम से नेविगेट करते समय जोर से गूंजते हैं। यह सहयोग, आपसी समर्थन, और हमारे लक्ष्यों को प्राप्त करने में दिव्य या उच्च मार्गदर्शन की आवश्यकता के महत्व को उजागर करता है। इन सिद्धांतों को अपनाने से अधिक अर्थपूर्ण संबंध और सफल परिणाम मिल सकते हैं।

Key Takeaways

English

  • Recognize the power of friendships in achieving goals.
  • Seek divine guidance in challenging situations.
  • Emphasize collaboration and teamwork.
  • Reflect on past successes to inspire future actions.
  • Embrace new opportunities for growth and learning.

Hindi

  • लक्ष्यों को प्राप्त करने में मित्रताओं की शक्ति को पहचानें।
  • चुनौतियों में दिव्य मार्गदर्शन प्राप्त करें।
  • सहयोग और टीम वर्क पर जोर दें।
  • भविष्य की क्रियाओं को प्रेरित करने के लिए पिछले सफलताओं पर विचार करें।
  • विकास और सीखने के लिए नए अवसरों को अपनाएं।

Related Articles

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *


Back to top button

Please Remove Ad Blocker

Please Remove Ad Blocker, To continue using this site.