Valmiki Ramayana Aranya Kanda Sarga 45 Shloka 28

️ मूल श्लोक (Original Shloka)
उत्तरं नोत्सहे वक्तुं दैवतं भवती मम।।3.45.28।। वाक्यमप्रतिरूपं तु न चित्रं स्त्रीषु मैथिलि। स्वभावस्त्वेष नारीणामेवं लोकेषु दृश्यते।।3.45.29।।
Shloka Translation (IAST)
uttaraṃ notsahe vaktum daivataṃ bhavatī mama || 3.45.28 || vākyaṃ apratirūpaṃ tu na citraṃ strīṣu maithili | svabhāvastveṣa nārīṇāmevaṃ lokeṣu dṛśyate || 3.45.29 ||
Shloka Meaning in English
O princess from Mithila, I do not want to use such harsh words. To me you are a deity (worthy of adoration). It is not surprising that women of the world use such undeserving words. It is their nature.
श्लोक का हिंदी अर्थ (Shloka Meaning in Hindi)
हे मिथिला की राजकुमारी, मैं ऐसे कठोर शब्दों का प्रयोग नहीं करना चाहता। मेरे लिए आप एक देवी हैं। यह आश्चर्य की बात नहीं है कि दुनिया की महिलाएं ऐसे अयोग्य शब्दों का उपयोग करती हैं। यह उनका स्वभाव है।
Life Lessons
Life Lessons in English
Words hold power, and it is important to choose them wisely, especially when addressing others. Understanding the nature of individuals can help foster compassion and patience in our interactions.
जीवन पाठ (Life Lessons in Hindi)
शब्दों में शक्ति होती है, और दूसरों को संबोधित करते समय उन्हें समझदारी से चुनना महत्वपूर्ण है। व्यक्तियों की प्रकृति को समझना हमारे संवादों में करुणा और धैर्य को बढ़ावा देने में मदद कर सकता है।
Practical Application
Practical Application in English
In today’s world, being mindful of our language can lead to more respectful and harmonious relationships. Recognizing that everyone has their own nature can encourage us to respond with empathy rather than judgment.
व्यावहारिक अनुप्रयोग (Practical Application in Hindi)
आज की दुनिया में, हमारी भाषा के प्रति सजग रहना अधिक सम्मानजनक और सामंजस्यपूर्ण संबंधों की ओर ले जा सकता है। यह समझना कि हर किसी की अपनी प्रकृति होती है, हमें निर्णय के बजाय सहानुभूति के साथ प्रतिक्रिया करने के लिए प्रेरित कर सकता है।
