Valmiki Ramayana Aranya Kanda Sarga 45 Shloka 29

️ मूल श्लोक (Original Shloka)
उत्तरं नोत्सहे वक्तुं दैवतं भवती मम।।3.45.28।। वाक्यमप्रतिरूपं तु न चित्रं स्त्रीषु मैथिलि। स्वभावस्त्वेष नारीणामेवं लोकेषु दृश्यते।।3.45.29।।
Shloka Translation (IAST)
uttaraṃ notsahe vaktum daivataṃ bhavatī mama || 3.45.28 || vākyaṃ apratirūpaṃ tu na citraṃ strīṣu maithili | svabhāvastveṣa nārīṇāmevaṃ lokeṣu dṛśyate || 3.45.29 ||
Shloka Meaning in English
O princess from Mithila, I do not want to use such harsh words. To me you are a deity (worthy of adoration). It is not surprising that women of the world use such undeserving words. It is their nature.
श्लोक का हिंदी अर्थ (Shloka Meaning in Hindi)
हे मिथिला की राजकुमारी, मैं ऐसे कठोर शब्दों का उपयोग नहीं करना चाहता। मेरे लिए आप एक देवी हैं। यह आश्चर्य की बात नहीं है कि इस दुनिया में महिलाएं ऐसे अयोग्य शब्दों का उपयोग करती हैं, यह उनका स्वभाव है।
Life Lessons
Life Lessons in English
Words can hold significant power, and it is important to choose them wisely. Understanding the nature of others can help us respond with compassion rather than judgment.
जीवन पाठ (Life Lessons in Hindi)
शब्दों में गहरा प्रभाव होता है, इसलिए उन्हें समझदारी से चुनना आवश्यक है। दूसरों की स्वभाव को समझना हमें दया से प्रतिक्रिया करने में मदद कर सकता है, न कि निर्णय लेने में।
Practical Application
Practical Application in English
In today’s world, we often encounter harsh words and judgments. By practicing empathy and understanding, we can create a more supportive and respectful environment.
व्यावहारिक अनुप्रयोग (Practical Application in Hindi)
आज की दुनिया में, हम अक्सर कठोर शब्दों और निर्णयों का सामना करते हैं। सहानुभूति और समझ का अभ्यास करके, हम एक अधिक सहायक और सम्मानजनक वातावरण बना सकते हैं।
