Valmiki Ramayana Aranya Kanda Sarga 37 Shloka 25

️ मूल श्लोक (Original Shloka)
अहं तु मन्ये तव न क्षमं रणे समागमं कोसलराजसूनुना। इदं हि भूयश्श़ृणु वाक्यमुत्तमं क्षमं च युक्तं च निशाचरेश्वर।।3.37.25।।
Shloka Translation (IAST)
ahaṃ tu manye tava na kṣamaṃ raṇe samāgamaṃ kosalarājasūnunā. idaṃ hi bhūyaśśṛṇu vākyamuttaṃ kṣamaṃ ca yuktaṃ ca niśācarīśvara.
Shloka Meaning in English
O Ravana I think it is not good on your part to confront the prince of Kosala in a war. Listen to my words and consider what is good for you. इत्यार्षे श्री मद्रामायणे वाल्मीकीय आदिकाव्ये अरण्यकाण्डे सप्तत्रिंशस्सर्गः।। Thus ends the thirtyseventh sarga of Aranyakanda of the holy Ramayana the first epic composed by sage Valmiki.
श्लोक का हिंदी अर्थ (Shloka Meaning in Hindi)
हे रावण, मैं सोचता हूँ कि आपके लिए कोसल के राजकुमार से युद्ध में सामना करना उचित नहीं है। मेरी बात सुनो और विचार करो कि आपके लिए क्या अच्छा है।
Life Lessons
Life Lessons in English
It is wise to avoid unnecessary conflicts and consider the consequences of our actions. Listening to wise counsel can lead to better decisions.
जीवन पाठ (Life Lessons in Hindi)
अनावश्यक संघर्षों से बचना और अपने कार्यों के परिणामों पर विचार करना बुद्धिमानी है। बुद्धिमान सलाह सुनने से बेहतर निर्णय लेने में मदद मिल सकती है।
Practical Application
Practical Application in English
In today’s world, diplomacy and dialogue are often more effective than aggression. We should strive to resolve conflicts through understanding rather than confrontation.
व्यावहारिक अनुप्रयोग (Practical Application in Hindi)
आज की दुनिया में, कूटनीति और संवाद अक्सर आक्रामकता से अधिक प्रभावी होते हैं। हमें संघर्षों को सामना करने के बजाय समझदारी से हल करने का प्रयास करना चाहिए।
