Valmiki Ramayana Ayodhya Kanda Sarga 112 Shloka 31

️ मूल श्लोक (Original Shloka)
तं मातरो बाष्पगृहीतकण्ठ्यो दुःखेन नामन्त्रयितुं हि शेकुः। स त्वेव मात्रृ़रभिवाद्य सर्वारुदन्कुटीं स्वां प्रविवेश राघवः।।2.112.31।।
Shloka Translation (IAST)
taṃ mātaro bāṣpagṛhītakaṇṭhyo duḥkhena nāmantrayituṃ hi śekuḥ। sa tveva mātṝrabhivādy sarvārudankuṭīṃ svāṃ praviveśa rāghavaḥ।।
Shloka Meaning in English
His mothers were unable to bid him farewell their throats were choked with tears of sorrow but Rama himself paid obeisance to them and entered his hut in tears. इत्यार्षे श्रीमद्रामायणे वाल्मीकीय आदिकाव्ये अयोध्याकाण्डे द्वादशोत्तरशततमस्सर्गः।। Thus ends the hundredtwelfth sarga in Ayodhyakanda of the holy Ramayana, the first epic composed by sage Valmiki.
श्लोक का हिंदी अर्थ (Shloka Meaning in Hindi)
उनकी माताएँ उन्हें विदाई देने में असमर्थ थीं, क्योंकि उनके गले दुःख के आँसुओं से भरे हुए थे। लेकिन राम ने स्वयं उन्हें प्रणाम किया और आँसुओं के साथ अपने कुटी में प्रवेश किया।
Life Lessons
Life Lessons in English
Emotional expressions are a natural part of human relationships, especially during farewells. Acknowledging our feelings and honoring our loved ones can help us navigate difficult moments.
जीवन पाठ (Life Lessons in Hindi)
भावनात्मक अभिव्यक्तियाँ मानव संबंधों का एक स्वाभाविक हिस्सा हैं, विशेषकर विदाई के समय। अपनी भावनाओं को स्वीकार करना और अपने प्रियजनों को सम्मान देना कठिन क्षणों में मदद कर सकता है।
Practical Application
Practical Application in English
In today’s fast-paced world, taking a moment to express our emotions can strengthen our relationships. Whether it’s through a heartfelt goodbye or simply acknowledging someone’s impact on our lives, these gestures matter.
व्यावहारिक अनुप्रयोग (Practical Application in Hindi)
आज की तेज़-तर्रार दुनिया में, अपनी भावनाओं को व्यक्त करने के लिए एक पल निकालना हमारे संबंधों को मजबूत कर सकता है। चाहे वह एक दिल से विदाई हो या किसी के जीवन पर उनके प्रभाव को स्वीकार करना, ये इशारे महत्वपूर्ण हैं।
