Valmiki Ramayana Bala Kanda Sarga 65 Shloka 4

️ मूल श्लोक (Original Shloka)
तस्य वर्षसहस्रस्य व्रते पूर्णे महाव्रत:।।1.65.4।। भोक्तुमारब्धवानन्नं तस्मिन् काले रघूत्तम। इन्द्रो द्विजातिर्भूत्वा तं सिद्धमन्नमयाचत।।1.65.5।।
Shloka Translation (IAST)
tasya varṣasahasrasya vrate pūrṇe mahāvrataḥ | bhoktumārabdhavānannaṃ tasmin kāle raghūttama | indro dvijātirbhūtvā taṃ siddhamannamayācata ||
Shloka Meaning in English
O Best of Raghus dynasty (Rama) when the thousandyearold vow was over (Viswamitra) the great practitioner of vows began to partake cooked rice. At this moment Indra assumed the guise of a brahmin and asked him for the rice (he was going to eat).
श्लोक का हिंदी अर्थ (Shloka Meaning in Hindi)
यह श्लोक रामायण के बालकांड से है, जहाँ विश्वामित्र ने हजार वर्ष का व्रत पूरा किया। इस अवसर पर इंद्र ने ब्राह्मण का रूप धारण कर विश्वामित्र से भोजन की याचना की।
Life Lessons
Life Lessons in English
Commitment to one’s vows is a powerful aspect of personal integrity. Just as Viswamitra completed his thousand-year vow, we should strive to uphold our promises and commitments in life.
जीवन पाठ (Life Lessons in Hindi)
अपने व्रतों के प्रति प्रतिबद्धता व्यक्तिगत अखंडता का एक महत्वपूर्ण पहलू है। जैसे विश्वामित्र ने अपने हजार वर्ष के व्रत को पूरा किया, हमें भी जीवन में अपने वादों और प्रतिबद्धताओं को निभाने का प्रयास करना चाहिए।
Practical Application
Practical Application in English
In today’s fast-paced world, staying true to our commitments can set us apart. Whether in personal relationships or professional settings, honoring our promises fosters trust and respect.
व्यावहारिक अनुप्रयोग (Practical Application in Hindi)
आज की तेज़ रफ्तार वाली दुनिया में, अपनी प्रतिबद्धताओं के प्रति सच्चे रहना हमें अलग बना सकता है। व्यक्तिगत संबंधों या पेशेवर सेटिंग्स में, अपने वादों का सम्मान करना विश्वास और सम्मान को बढ़ावा देता है।
