Valmiki Ramayana Kishkindha Kanda Sarga 9 Shloka 26

️ मूल श्लोक (Original Shloka)
नत्वा पादावहं तस्य मकुटेनास्पृशं प्रभो अपि वाली मम क्रोधान्न प्रसादं चकार सः4.9.26।।
Shloka Translation (IAST)
natvā pādāvahaṁ tasya makuṭenāspṛśaṁ prabho api vālī mama krodhānna prasādaṁ cakāra saḥ
Shloka Meaning in English
‘O lord I bowed at his feet with my crown in total submission. Even then Vali was not pleased a bit. इत्यार्षे श्रीमद्रामायणे वाल्मीकीय आदिकाव्ये किष्किन्धाकाण्डे नवमस्सर्गः।। Thus ends the ninth sarga of Kishkindakanda of the Holy Ramayana, the first epic composed by sage Valmiki.
श्लोक का हिंदी अर्थ (Shloka Meaning in Hindi)
हे प्रभु, मैंने अपनी मुकुट के साथ उसके चरणों में समर्पण किया। फिर भी, वाली एक भी प्रसन्न नहीं हुए।
Life Lessons
Life Lessons in English
True humility and submission do not always guarantee acceptance or approval from others. It teaches us that our intentions may not always be recognized or appreciated by those we respect.
जीवन पाठ (Life Lessons in Hindi)
सच्चा विनम्रता और समर्पण हमेशा दूसरों से स्वीकृति या अनुमोदन की गारंटी नहीं देते। यह हमें सिखाता है कि हमारी नीयतें हमेशा उन लोगों द्वारा पहचानी या सराही नहीं जातीं जिनका हम सम्मान करते हैं।
Practical Application
Practical Application in English
In today’s world, we often seek validation from others for our efforts and sacrifices. This verse reminds us that true worth comes from within, regardless of external recognition.
व्यावहारिक अनुप्रयोग (Practical Application in Hindi)
आज की दुनिया में, हम अक्सर अपने प्रयासों और बलिदानों के लिए दूसरों से मान्यता की तलाश करते हैं। यह श्लोक हमें याद दिलाता है कि सच्ची मूल्यांकन हमारे भीतर से आती है, बाहरी मान्यता की परवाह किए बिना।
