Valmiki Ramayana Sundara Kanda Sarga 11 Shloka 3

️ मूल श्लोक (Original Shloka)
न रामेण वियुक्ता सा स्वप्तुमर्हति भामिनी। न भोक्तुं वाप्यलङ्कर्तुं न पानमुपसेवितुम्।।5.11.2।। नान्यं नरमुपस्थातुं सुराणामपि चेश्वरम्। न हि रामसमः कश्चिद्विद्यते त्रिदशेष्वपि।।5.11.3।। अन्येयमिति निश्चित्य पानभूमौ चचार सः।
Shloka Translation (IAST)
na rāmeṇa viyuktā sā svaptum arhati bhāminī | na bhoktuṃ vāpy alaṅkartuṃ na pānam upasevitum || 5.11.2 || nānyaṃ naram upasthātuṃ surāṇām api ceśvaram | na hi rām-samaḥ kaścid vidyate tridaśeṣv api || 5.11.3 || anyeyam iti niścitya pānabhumau cacāra saḥ |
Shloka Meaning in English
‘Lovely Sita, being away from Rama, will not sleep, will not eat or drink or adorn herself. How can she approach any other man even if he is the king of gods for there is none equal to Rama even among gods’. Having thus decided, Hanuman strolled about the banquet hall.
श्लोक का हिंदी अर्थ (Shloka Meaning in Hindi)
सुंदर सीता, राम से दूर होने के कारण, सो नहीं सकती, न खा सकती हैं, न पी सकती हैं और न ही खुद को सजाने का मन कर रही हैं। वह किसी अन्य पुरुष के पास कैसे जा सकती हैं, भले ही वह देवताओं का राजा हो, क्योंकि राम के समान कोई नहीं है।
Life Lessons
Life Lessons in English
True love transcends all boundaries and cannot be replaced. In times of separation, the depth of one’s feelings is revealed, showcasing the strength of emotional bonds.
जीवन पाठ (Life Lessons in Hindi)
सच्चा प्रेम सभी सीमाओं को पार कर जाता है और किसी से प्रतिस्थापित नहीं किया जा सकता। अलगाव के समय, किसी के भावनाओं की गहराई प्रकट होती है, जो भावनात्मक बंधनों की ताकत को दर्शाती है।
Practical Application
Practical Application in English
In today’s world, the essence of loyalty and commitment in relationships is often tested. Understanding the value of true connections can lead to deeper, more meaningful relationships.
व्यावहारिक अनुप्रयोग (Practical Application in Hindi)
आज की दुनिया में, रिश्तों में वफादारी और प्रतिबद्धता की भावना अक्सर परीक्षण में होती है। सच्चे संबंधों के मूल्य को समझना गहरे और अधिक अर्थपूर्ण रिश्तों की ओर ले जा सकता है।
