Valmiki Ramayana Yuddha Kanda Sarga 113 Shloka 3

️ मूल श्लोक (Original Shloka)
उत्तरेणविनिष्क्रम्यद्वारेणसहराक्षसैः । प्रविश्यायोधनंघोरंविचिन्वन्त्वोहतंपतिम् ।।6.113.3।। आर्यपुत्रेतिवादिन्योहानाथेति च सर्वशः । परिपेतुःकबन्धाङ्कांमहींशोणितकर्दमाम् ।।6.113.4।।
Shloka Translation (IAST)
uttareṇaviniṣkramyadvāreṇasaharākṣasaiḥ | praviśyāyodhanaghoramvichinvantvohatampaṭim || 6.113.3 || āryaputretivādinyoḥānātheti ca sarvaśaḥ | paripetuḥkabandhāṅkāṃmahīṃśoṇitakardamām || 6.113.4 ||
Shloka Meaning in English
The Rakshasa women along with Rakshasas came out of the north gate and entered the battlefield screaming ‘O son’, ‘O husband’ and crying, seeing the trunks soaked in blood and mud on the ground and went about all over.
श्लोक का हिंदी अर्थ (Shloka Meaning in Hindi)
उत्तर द्वार से राक्षसी महिलाएँ और राक्षस बाहर निकले और युद्धभूमि में ‘हे पुत्र’, ‘हे पति’ चिल्लाते हुए प्रवेश किया। उन्होंने जमीन पर खून और कीचड़ में सने शवों को देखकर रोते हुए चारों ओर घूमना शुरू किया।
Life Lessons
Life Lessons in English
The emotional turmoil of the Rakshasa women illustrates the profound impact of war on families and loved ones. It reminds us that behind every conflict, there are human stories filled with pain and loss.
जीवन पाठ (Life Lessons in Hindi)
राक्षसी महिलाओं का भावनात्मक उथल-पुथल युद्ध के परिवारों और प्रियजनों पर गहरे प्रभाव को दर्शाता है। यह हमें याद दिलाता है कि हर संघर्ष के पीछे दर्द और हानि से भरी मानव कहानियाँ होती हैं।
Practical Application
Practical Application in English
In modern times, this scene can be a reminder of the consequences of violence and the importance of conflict resolution. It encourages us to seek peaceful solutions to disputes rather than resorting to aggression.
व्यावहारिक अनुप्रयोग (Practical Application in Hindi)
आधुनिक समय में, यह दृश्य हिंसा के परिणामों और संघर्ष समाधान के महत्व की याद दिला सकता है। यह हमें आक्रामकता के बजाय विवादों के शांतिपूर्ण समाधान खोजने के लिए प्रोत्साहित करता है।
