Valmiki Ramayana Yuddha Kanda Sarga 52 Shloka 38

️ मूल श्लोक (Original Shloka)
सतुपवनसुतोनिहत्यशत्रून्क्षतजवहरिस्सरितश्चसन्निकीर्य । रिपुवधजनितश्रमोमहात्मामुदमगमत्कपिभिःसुपूज्यमानः ।।6.52.38।।
Shloka Translation (IAST)
satupavanasutonihatyaśatrūn kṣatajavaharissaritashchasannikīrya | ripuvadhajanitaśramomahātmāmudamagamatkapibhiḥsupūjyamānaḥ ||6.52.38||
Shloka Meaning in English
The son of wind god, the great soul, having killed the enemy in the battlefield and making the river of blood to flow, was exhausted by killing enemies. The monkeys started worshipping him in joy. ।। इत्यार्षेवाल्मीकीयेश्रीमद्रामायणेआदिकाव्येयुद्धकाण्डेद्विपञ्चाशस्सर्गः ।। This is the end of the fifty second sarga of Yuddha Kanda of the first epic the holy Ramayana composed by sage Valmiki.
श्लोक का हिंदी अर्थ (Shloka Meaning in Hindi)
वायु देवता के पुत्र, महान आत्मा, युद्धभूमि में शत्रुओं को मारकर रक्त की नदी बहाते हुए थक गए। बंदरों ने खुशी से उनकी पूजा करना शुरू कर दिया।
Life Lessons
Life Lessons in English
Victory often comes at a great cost, and even the strongest can feel exhausted after a battle. It is essential to acknowledge and celebrate the efforts of those who fight for a cause.
जीवन पाठ (Life Lessons in Hindi)
जीत अक्सर एक बड़ी कीमत पर आती है, और सबसे मजबूत भी एक लड़ाई के बाद थक सकते हैं। उन लोगों के प्रयासों को मान्यता देना और उनका जश्न मनाना आवश्यक है जो किसी कारण के लिए लड़ते हैं।
Practical Application
Practical Application in English
In today’s world, we must recognize the sacrifices made by individuals in various fields, whether in the military, healthcare, or social justice. Celebrating their contributions can inspire others to continue the fight for what is right.
व्यावहारिक अनुप्रयोग (Practical Application in Hindi)
आज की दुनिया में, हमें विभिन्न क्षेत्रों में व्यक्तियों द्वारा किए गए बलिदानों को पहचानना चाहिए, चाहे वह सेना, स्वास्थ्य सेवा या सामाजिक न्याय में हो। उनके योगदान का जश्न मनाना दूसरों को सही के लिए लड़ने के लिए प्रेरित कर सकता है।
