Valmiki Ramayana Yuddha Kanda Sarga 56 Shloka 4

️ मूल श्लोक (Original Shloka)
एतेऽत्रबलवन्तोहिभीमकोपाश्चवानराः । द्रुमशैलप्रहरणास्तिष्ठन्तिप्रमुखेमम ।।6.56.4।।
Shloka Translation (IAST)
ete’trabalavanto’hibhīmakopāścavānarāḥ | drumaśailapraharaṇāstiṣṭhantipramukhemam || 6.56.4 ||
Shloka Meaning in English
“Those Vanaras are mighty and terribly angry. They are using trees and hillocks as weapons. Take me where chiefs are standing.”
श्लोक का हिंदी अर्थ (Shloka Meaning in Hindi)
ये वानर बलशाली और अत्यंत क्रोधित हैं। वे वृक्षों और पहाड़ियों को हथियार के रूप में उपयोग कर रहे हैं। मुझे वहाँ ले चलो जहाँ प्रमुख खड़े हैं।
Life Lessons
Life Lessons in English
Strength and anger can be powerful allies, but they must be directed wisely. Leadership often requires knowing when to act and when to seek support.
जीवन पाठ (Life Lessons in Hindi)
शक्ति और क्रोध शक्तिशाली साथी हो सकते हैं, लेकिन उन्हें समझदारी से निर्देशित करना आवश्यक है। नेतृत्व में अक्सर यह जानना जरूरी होता है कि कब कार्य करना है और कब समर्थन लेना है।
Practical Application
Practical Application in English
In today’s world, harnessing our strengths and emotions can help us achieve our goals, but collaboration and seeking guidance from others is equally important.
व्यावहारिक अनुप्रयोग (Practical Application in Hindi)
आज की दुनिया में, अपनी शक्तियों और भावनाओं का उपयोग करना हमें अपने लक्ष्यों को प्राप्त करने में मदद कर सकता है, लेकिन दूसरों से सहयोग और मार्गदर्शन लेना भी उतना ही महत्वपूर्ण है।
