Valmiki Ramayana Yuddha Kanda Sarga 67 Shloka 66

️ मूल श्लोक (Original Shloka)
बभूवथपरित्रस्तोराक्षसोविमुखोऽभवत् । सिंहनादं च तेचक्रुःप्रहृष्टावनगोचराः ।।6.67.66।। मारुतिंपूजयाञ्चक्रुर्दृष्टवाशूलंतथागतम् ।
Shloka Translation (IAST)
babhūvathaparitrastorākṣasovimukho’bhavat | siṃhanādaṃ ca tecakruḥprahrṣṭāvanagocarāḥ || 6.67.66 || mārutiṃ pūjayāñcakrur dṛṣṭavāśūlaṃ tathāgatam |
Shloka Meaning in English
Rakshasa was dismayed and mellowed. The forest rangers rejoiced and roared like lions going round. Seeing the broken pike Vanaras applauded Hanuman.
श्लोक का हिंदी अर्थ (Shloka Meaning in Hindi)
राक्षस भयभीत और शांत हो गए। वन रक्षक खुश हुए और सिंह की तरह गरजते हुए चारों ओर घूमने लगे। हनुमान को देखकर वानर खुशी से ताली बजाने लगे।
Life Lessons
Life Lessons in English
Fear can often lead to a change in behavior, as seen with the Rakshasa. Celebrating victories and showing appreciation for bravery can uplift the spirits of those around us.
जीवन पाठ (Life Lessons in Hindi)
भय अक्सर व्यवहार में बदलाव ला सकता है, जैसा कि राक्षस के साथ हुआ। विजय का जश्न मनाना और साहस की सराहना करना हमारे चारों ओर के लोगों के मनोबल को बढ़ा सकता है।
Practical Application
Practical Application in English
In modern life, we can learn to celebrate small victories and acknowledge the efforts of others, fostering a supportive environment. Recognizing fear in ourselves and others can help us respond with compassion and understanding.
व्यावहारिक अनुप्रयोग (Practical Application in Hindi)
आधुनिक जीवन में, हमें छोटे-छोटे विजय का जश्न मनाना और दूसरों के प्रयासों को मान्यता देना सीखना चाहिए, जिससे एक सहायक वातावरण बने। अपने और दूसरों के भय को पहचानना हमें सहानुभूति और समझ के साथ प्रतिक्रिया करने में मदद कर सकता है।
