Mahabharata Udyoga Parva – तवम अप्य उपस्थिते वर्षे षट्त्रिंशे मधुसूदन

Shloka (श्लोक)
तवम अप्य उपस्थिते वर्षे षट्त्रिंशे मधुसूदन
हतज्ञातिर हतामात्यॊ हतपुत्रॊ वनेचरः
कुत्सितेनाभ्युपायेन निधनं समवाप्स्यसि
⚡ Quick Meaning
Even in your presence, the Kauravas face immense losses, including kin and warriors.
Translations
English Translation
In this moment, it is expressed that despite Krishna’s presence, the Kauravas suffer devastating losses, indicating a cycle of despair and chaos. The series of deaths challenges the very fabric of kinship, as they face ruin at the hands of their own choices and actions.
हिंदी अनुवाद
इस क्षण में, यह व्यक्त किया गया है कि भगवान कृष्ण की उपस्थिति के बावजूद, कौरवों को विनाशकारी नुकसान उठाना पड़ता है, जो निराशा और अराजकता के चक्र को दर्शाता है। मौतों की इस श्रृंखला से रिश्तों की बुनियाद को चुनौती मिलती है, क्योंकि वे अपने ही चुनावों और क्रियाओं के परिणामों का सामना करते हैं।
Commentary
Context
The shloka highlights the tragic irony of divine presence amidst destruction, presenting a harrowing commentary on fate and free will in the historical conflict.
Meaning
This invokes the themes of loss and the heavy burdens of choices made, suggesting that even divine presences cannot alter preset destinies without the will of individuals.
Application
It encourages reflection on the consequences of our decisions and the interplay between divine support and human agency in shaping outcomes of collective experiences.
