Mahabharata Vana Parva – बरूयाच च मा परवृणीष्वेति लॊके; युद्धे ऽदवितीयं सचिवं रथस्थम
Shloka (श्लोक)
बरूयाच च मा परवृणीष्वेति लॊके; युद्धे ऽदवितीयं सचिवं रथस्थम
शिनेर नप्तारं परवृणीम सात्यकिं; महाबलं वीतभयं कृतास्त्रम
⚡ Quick Meaning
This shloka urges not to choose a second-best in battle, emphasizing the unmatched capabilities of the chosen one.
Translations
English Translation
Do not choose anyone else; Satya has no equal in battle and is stationed in a chariot with unwavering strength, akin to a powerful descendant of Shini, devoid of fear when wielding weapons.
हिंदी अनुवाद
किसी और को मत चुनो; सत्य युद्ध में अद्वितीय है और वह निर्भीक होकर शस्त्र उठाए हुए रथ में स्थित है, जो शिनी के एक शक्तिशाली वंशज के समान है।
Commentary
Context
This verse revolves around the strategic decisions made before the onset of an epic battle, emphasizing the need for selecting the right warriors.
Meaning
It conveys the importance of reliability and unmatched abilities in warriors who can turn the tide in battle.
Application
This reminds us to rely on individuals who possess exceptional skills when facing significant challenges in our lives.
