Valmiki Ramayana Bala Kanda Sarga 48 Shloka 23

️ मूल श्लोक (Original Shloka)
एवं सङ्गम्य तु तया निश्चक्रामोटजात्तत:।। स सम्भ्रमात्त्वरन् राम शङ्कितो गौतमं प्रति।1.48.23।।
Shloka Translation (IAST)
evaṃ saṅgamya tu tayā niścakrāmoṭajāttataḥ। sa sambhramāttvaran rāma śaṅkito gautamaṃ prati। 1.48.23।
Shloka Meaning in English
O Rama he (Indra) came out of the leafhut quickly after his union with her, apprehensive of Gautama.
श्लोक का हिंदी अर्थ (Shloka Meaning in Hindi)
इस प्रकार वह (इंद्र) उसके साथ संगम करने के बाद, गौतम के प्रति चिंतित होकर जल्दी से पत्ते के झोपड़े से बाहर निकला।
Life Lessons
Life Lessons in English
In moments of union, be mindful of the consequences that may follow. Quick actions driven by apprehension can lead to unforeseen challenges.
जीवन पाठ (Life Lessons in Hindi)
एकता के क्षणों में, संभावित परिणामों के प्रति सजग रहना चाहिए। चिंता से प्रेरित त्वरित क्रियाएँ अनपेक्षित चुनौतियों का सामना कर सकती हैं।
Practical Application
Practical Application in English
In today’s fast-paced world, it’s essential to be aware of the implications of our relationships and decisions. Acting hastily out of fear can complicate our lives further.
व्यावहारिक अनुप्रयोग (Practical Application in Hindi)
आज की तेज़ी से बदलती दुनिया में, हमें अपने रिश्तों और निर्णयों के प्रभावों के प्रति जागरूक रहना आवश्यक है। डर के कारण जल्दबाज़ी में उठाए गए कदम हमारे जीवन को और जटिल बना सकते हैं।
