Aranya KandaValmiki Ramayana

Valmiki Ramayana Aranya Kanda Sarga 49 Shloka 16

️ मूल श्लोक (Original Shloka)

इत्युक्त्वा मैथिलीं वाक्यं प्रियार्हां प्रियवादिनीम्। अभिगम्य सुदुष्टात्मा राक्षसः काममोहितः।।3.49.16।। जग्राह रावणस्सीतां बुधः खे रोहिणीमिव।

Shloka Translation (IAST)

ityuktvā maithilīṃ vākyam priyārhāṃ priyavādinīm | abhigamya suduṣṭātmā rākṣasaḥ kāmamohitaḥ || 3.49.16 || jagrāha rāvaṇassītāṃ budhaḥ khe rohiṇīmiva |

Shloka Meaning in English

Just as Budha (planet Mercury) catches Rohini (a cluster of five stars) in the sky, the evilminded, infatuated Ravana advanced towards the pitiable, pleasing Sita and caught hold of her.

श्लोक का हिंदी अर्थ (Shloka Meaning in Hindi)

इस श्लोक में रावण का वर्णन किया गया है, जो काममोहित होकर सीता को पकड़ता है। यह दिखाता है कि कैसे बुरे इरादों वाले लोग, अपनी इच्छाओं के वशीभूत होकर, निर्दोष लोगों को नुकसान पहुंचा सकते हैं।

Life Lessons

Life Lessons in English

The verse teaches us about the dangers of infatuation and the consequences of pursuing desires without regard for others. It reminds us to be mindful of our actions and their impact on those around us.

जीवन पाठ (Life Lessons in Hindi)

यह श्लोक हमें मोह और इच्छाओं के परिणामों के बारे में सिखाता है। यह हमें अपने कार्यों और उनके आसपास के लोगों पर प्रभाव के प्रति जागरूक रहने की याद दिलाता है।

Practical Application

Practical Application in English

In today’s world, it’s important to recognize the influence of obsession and unchecked desires in our lives. We should strive to cultivate empathy and make decisions that consider the well-being of others.

व्यावहारिक अनुप्रयोग (Practical Application in Hindi)

आज की दुनिया में, हमें अपने जीवन में जुनून और अनियंत्रित इच्छाओं के प्रभाव को पहचानना महत्वपूर्ण है। हमें सहानुभूति विकसित करने और ऐसे निर्णय लेने का प्रयास करना चाहिए जो दूसरों की भलाई को ध्यान में रखें।

Related Articles

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *


Back to top button

Please Remove Ad Blocker

Please Remove Ad Blocker, To continue using this site.