Valmiki Ramayana Sundara Kanda Sarga 17 Shloka 28

️ मूल श्लोक (Original Shloka)
तां दृष्ट्वा हनुमान् सीतां मृगशाबनिभेक्षणाम्। मृगकन्यामिव त्रस्तां वीक्षमाणां समन्ततः।।5.17.28।। दहन्तीमिव निःश्वासैर्वृक्षान् पल्लवधारिणः। संघातमिव शोकानां दुःखस्योर्मिमिवोत्थिताम्।।5.17.29।।
Shloka Translation (IAST)
tāṃ dṛṣṭvā hanumān sītāṃ mṛgaśābanibhekṣaṇām | mṛgakanyāmiva trastāṃ vīkṣamāṇāṃ samantataḥ || 5.17.28 || dahantīmiva niḥśvāsairvṛkṣān pallavadhāriṇaḥ | saṅghātamiva śokānāṃ duḥkhasyormimivotthitām || 5.17.29 ||
Shloka Meaning in English
Seeing the fawneyed Sita, a frightened female deer looking all around (as if for some help) sighing hot breath, was as though burning the trees having tender leaves with her hot sighs. She looked like a collective mass of all sorrows, a high tide of suffering.
श्लोक का हिंदी अर्थ (Shloka Meaning in Hindi)
हनुमान ने सीता को देखा, जो एक डरपोक मृग की तरह चारों ओर देख रही थीं। वह अपने गर्म सांसों से पेड़ों को जला रही थीं, जैसे वह दुखों का एक समूह हो, जो दुख की लहर की तरह उठ रहा हो।
Life Lessons
Life Lessons in English
In moments of despair, one may feel overwhelmed and lost, similar to how Sita appeared in her sorrow. It teaches us the importance of seeking help and support during our darkest times.
जीवन पाठ (Life Lessons in Hindi)
निराशा के क्षणों में, कोई भी अभिभूत और खोया हुआ महसूस कर सकता है, जैसे सीता अपने दुख में थीं। यह हमें सिखाता है कि अंधेरे समय में मदद और समर्थन की खोज करना कितना महत्वपूर्ण है।
Practical Application
Practical Application in English
This imagery can remind us to be compassionate towards those who are suffering around us. In today’s world, we should actively support those in distress, just as Hanuman sought to help Sita.
व्यावहारिक अनुप्रयोग (Practical Application in Hindi)
यह चित्रण हमें उन लोगों के प्रति सहानुभूति रखने की याद दिला सकता है जो हमारे चारों ओर दुखी हैं। आज की दुनिया में, हमें उन लोगों का सक्रिय रूप से समर्थन करना चाहिए जो संकट में हैं, जैसे हनुमान ने सीता की मदद करने का प्रयास किया।
