Mahabharata

Mahabharata Adi Parva Shloka 1164

Shloka (श्लोक)

अथ वायुर अपॊवाह तद रजस तरसा बली
ततॊ वितिमिरे जाते देवाः शकुनिम आर्दयन

⚡ Quick Meaning

Then, the wind took away the dust, and the gods were seen becoming restless under the created turmoil.

📖 Translations

English Translation

The strong winds swiftly dispersed the dust storm, revealing the gods who were agitated by the sudden changes in their environment. This moment reflects the ongoing battle between nature and divine entities.

हिंदी अनुवाद

मजबूत वायुओं ने तेजी से धूल भरी आँधी को समेट दिया, जिससे देवता दिखने लगे, जो अपने वातावरण में अचानक बदलाव से व्यथित थे। यह क्षण प्रकृति और देवताओं के बीच जारी लड़ाई का प्रतिबिंब प्रस्तुत करता है।

🔍 Commentary

📜 Context

This shloka depicts the aftermath of the dust storm as the divine realm adjusts to the sudden environmental shifts.

🧘 Meaning

This highlights the responsive nature of the elements and the need for the divine to adapt to changing circumstances.

🌟 Application

It serves as a reminder of the necessity to remain resilient and adaptable in the face of life’s unpredictable challenges.

Related Articles

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *


Back to top button

Please Remove Ad Blocker

Please Remove Ad Blocker, To continue using this site.