Mahabharata

Mahabharata Adi Parva Shloka 6083

Shloka (श्लोक)

सा तत्र यॊषा रुदती जलार्थिनी;
गङ्गां देवीं वयवगाह्यावतिष्ठत
तस्याश्रु बिन्दुः पतितॊ जले वै;
तत पद्मम आसीद अथ तत्र काञ्चनम

⚡ Quick Meaning

The weeping lady stood by the river Ganga, and from her tears, a golden lotus emerged.

📖 Translations

English Translation

In this moment, a sorrowful lady wept by the sacred Ganga, which was personified as a goddess. Her tears fell into the water, giving rise to a golden lotus, symbolizing purity and divine beauty amidst sorrow.

हिंदी अनुवाद

इस क्षण में, एक दुखी महिला गंगा के पास रो रही थी, जिसे एक देवी के रूप में दर्शाया गया है। उसके आँसू पानी में गिरे, जिससे एक स्वर्ण फूल प्रकट हुआ, जो शुद्धता और दिव्य सौंदर्य का प्रतीक था।

🔍 Commentary

📜 Context

This shloka enhances the narrative of the Ganga river’s divine nature, emphasizing emotions interwoven with spirituality.

🧘 Meaning

The tears of the lady symbolize both personal sorrow and the unfolding of beauty, indicating how grief can lead to magnificent outcomes.

🌟 Application

Embracing our emotions, like the lady in the shloka, can lead to transformative experiences and unanticipated beauty in life.

Related Articles

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *


Back to top button

Please Remove Ad Blocker

Please Remove Ad Blocker, To continue using this site.