Mahabharata Adi Parva Shloka 8788
Shloka (श्लोक)
दवौ करं न परयच्छेतां कुन्तीपुत्राय भारत
वैवाहिकेन पाञ्चालाः सख्येनान्धकवृष्णयः
⚡ Quick Meaning
This shloka cautions against giving two hands to Kunti’s son Yudhishthira in a gamble.
📖 Translations
English Translation
The verse describes the social dynamics in gambling, suggesting that one should not give away two hands of deceit in a game of chance to Yudhishthira, highlighting the moral implications of gambling amidst friends and alliances.
हिंदी अनुवाद
यह श्लोक जुए में सामाजिक गतिशीलता की व्याख्या करता है, यह सुझाव देते हुए कि युधिष्ठिर को दो हाथ धोखा नहीं देना चाहिए, जो मित्रता और सगाई के बीच जुए की नैतिक महत्व को उजागर करता है।
🔍 Commentary
📜 Context
This shloka addresses the risks involved in high-stakes games and the moral advisement pertaining to friendship and competition.
🧘 Meaning
It teaches about the careful balance of trust and caution in personal and social interactions, especially in competitive scenarios.
🌟 Application
The takeaway is to approach competitive situations with awareness of boundaries and the potential risks involved in placing trust in high-stakes circumstances.
