Mahabharata Adi Parva Shloka 8787
Shloka (श्लोक)
भुक्ताभुक्तं कृताकृतं सर्वम आ कुब्ज वामनम
अभुञ्जाना याज्ञसेनी परत्यवैक्षद विशां पते
⚡ Quick Meaning
This shloka discusses the offerings and sacrifices made by the people to the Vamana, the dwarf avatar of Lord Vishnu.
📖 Translations
English Translation
The verse reveals how the offerings, whether consumed or unconsumed, are all revered, and the sage of sacrifice observes these blessings to fulfill the desires of the people and strengthen their faith in divine intervention.
हिंदी अनुवाद
यह श्लोक यह दर्शाता है कि भले ही चढ़ाए गए भोग खाए गए हों या नहीं, सभी का सम्मान किया जाता है, और याज्ञसेनी इन आशीर्वादों को देखकर लोगों की इच्छाओं को पूरा करने और दिव्य हस्तक्षेप में उनके विश्वास को मजबूत करने के लिए देखती हैं।
🔍 Commentary
📜 Context
In the assembly, this shloka emphasizes the importance of rituals and the sacredness of offerings within Vedic traditions.
🧘 Meaning
It underscores that all actions, whether performed or left incomplete, are valuable in the spiritual context, promoting a holistic view towards offerings.
🌟 Application
The lesson is to value every effort made in spiritual practices, as they all contribute positively to a greater cosmic order.
