Mahabharata Udyoga Parva – अथ वाप्य अनया गुर्व्या हेमविग्रहया रणे

Shloka (श्लोक)
अथ वाप्य अनया गुर्व्या हेमविग्रहया रणे
कालवद विचरिष्यामि दरौणेर अस्त्रं विशातयन
⚡ Quick Meaning
With my weapons, I shall roam the battlefield like time itself.
Translations
English Translation
I shall traverse the battlefield with the might of my weapons, like time itself, showcasing my valor. Whether through the use of my armor or my unique strategy, I am prepared to unleash my power against the sons of Drona, marking my presence profoundly in this war.
हिंदी अनुवाद
मैं अपने अस्त्रों की शक्ति के साथ युद्ध क्षेत्र में समय के समान विचरूँगा, जिससे मेरा साहस प्रकट हो। चाहे मेरे कवच का उपयोग हो या मेरी विशिष्ट रणनीति, मैं द्रोण के पुत्रों के खिलाफ अपनी शक्ति को छोड़ने के लिए तैयार हूँ, इस युद्ध में अपनी उपस्थिति को गहराई से चिन्हित करते हुए।
Commentary
Context
This shloka signals Bhima’s intent to engage dynamically in the ongoing battle and showcases the nature of conflict.
Meaning
It highlights the readiness and strategic mindset of a warrior as he prepares to engage in combat, equating his action to the inexorable passage of time.
Application
This reflection on strategy suggests adapting swiftly to circumstances, reinforcing our readiness to confront challenges with adaptability and resilience.
