Rig Veda Book 9 (Mandala 9)Rigveda

Rigveda Mandala 9 Verse Sukta 62

Sanskrit Verse

३० जमदग्निर्भार्गव: । पवमान: सोम: । गायत्री ।

ए॒ते अ॑सृग्र॒मिन्द॑वस्ति॒रः प॒वित्र॑मा॒शव॑: । विश्वा॑न्य॒भि सौभ॑गा ॥१॥

वि॒घ्नन्तो॑ दुरि॒ता पु॒रु सु॒गा तो॒काय॑ वा॒जिन॑: । तना॑ कृ॒ण्वन्तो॒ अर्व॑ते ॥२॥

कृ॒ण्वन्तो॒ वरि॑वो॒ गवे॒ऽभ्य॑र्षन्ति सुष्टु॒तिम् । इळा॑म॒स्मभ्यं॑ सं॒यत॑म् ॥३॥

असा॑व्यं॒शुर्मदा॑या॒ऽप्सु दक्षो॑ गिरि॒ष्ठाः । श्ये॒नो न योनि॒मास॑दत् ॥४॥

शु॒भ्रमन्धो॑ दे॒ववा॑तम॒प्सु धू॒तो नृभि॑: सु॒तः । स्वद॑न्ति॒ गाव॒: पयो॑भिः ॥५॥

आदी॒मश्वं॒ न हेता॒रोऽशू॑शुभन्न॒मृता॑य । मध्वो॒ रसं॑ सध॒मादे॑ ॥६॥

यास्ते॒ धारा॑ मधु॒श्चुतोऽसृ॑ग्रमिन्द ऊ॒तये॑ । ताभि॑: प॒वित्र॒मास॑दः ॥७॥

सो अ॒र्षेन्द्रा॑य पी॒तये॑ ति॒रो रोमा॑ण्य॒व्यया॑ । सीद॒न्योना॒ वने॒ष्वा ॥८॥

त्वमि॑न्दो॒ परि॑ स्रव॒ स्वादि॑ष्ठो॒ अङ्गि॑रोभ्यः । व॒रि॒वो॒विद्घृ॒तं पय॑: ॥९॥

अ॒यं विच॑र्षणिर्हि॒तः पव॑मान॒: स चे॑तति । हि॒न्वा॒न आप्यं॑ बृ॒हत् ॥१०॥

ए॒ष वृषा॒ वृष॑व्रत॒: पव॑मानो अशस्ति॒हा । कर॒द्वसू॑नि दा॒शुषे॑ ॥११॥

आ प॑वस्व सह॒स्रिणं॑ र॒यिं गोम॑न्तम॒श्विन॑म् । पु॒रु॒श्च॒न्द्रं पु॑रु॒स्पृह॑म् ॥१२॥

ए॒ष स्य परि॑ षिच्यते मर्मृ॒ज्यमा॑न आ॒युभि॑: । उ॒रु॒गा॒यः क॒विक्र॑तुः ॥१३॥

स॒हस्रो॑तिः श॒ताम॑घो वि॒मानो॒ रज॑सः क॒विः । इन्द्रा॑य पवते॒ मद॑: ॥१४॥

गि॒रा जा॒त इ॒ह स्तु॒त इन्दु॒रिन्द्रा॑य धीयते । विर्योना॑ वस॒तावि॑व ॥१५॥

पव॑मानः सु॒तो नृभि॒: सोमो॒ वाज॑मिवासरत् । च॒मूषु॒ शक्म॑ना॒सद॑म् ॥१६॥

तं त्रि॑पृ॒ष्ठे त्रि॑वन्धु॒रे रथे॑ युञ्जन्ति॒ यात॑वे । ऋषी॑णां स॒प्त धी॒तिभि॑: ॥१७॥

तं सो॑तारो धन॒स्पृत॑मा॒शुं वाजा॑य॒ यात॑वे । हरिं॑ हिनोत वा॒जिन॑म् ॥१८॥

आ॒वि॒शन्क॒लशं॑ सु॒तो विश्वा॒ अर्ष॑न्न॒भि श्रिय॑: । शूरो॒ न गोषु॑ तिष्ठति ॥१९॥

आ त॑ इन्दो॒ मदा॑य॒ कं पयो॑ दुहन्त्या॒यव॑: । दे॒वा दे॒वेभ्यो॒ मधु॑ ॥२०॥

आ न॒: सोमं॑ प॒वित्र॒ आ सृ॒जता॒ मधु॑मत्तमम् । दे॒वेभ्यो॑ देव॒श्रुत्त॑मम् ॥२१॥

ए॒ते सोमा॑ असृक्षत गृणा॒नाः श्रव॑से म॒हे । म॒दिन्त॑मस्य॒ धार॑या ॥२२॥

अ॒भि गव्या॑नि वी॒तये॑ नृ॒म्णा पु॑ना॒नो अ॑र्षसि । स॒नद्वा॑ज॒: परि॑ स्रव ॥२३॥

उ॒त नो॒ गोम॑ती॒रिषो॒ विश्वा॑ अर्ष परि॒ष्टुभ॑: । गृ॒णा॒नो ज॒मद॑ग्निना ॥२४॥

पव॑स्व वा॒चो अ॑ग्रि॒यः सोम॑ चि॒त्राभि॑रू॒तिभि॑: । अ॒भि विश्वा॑नि॒ काव्या॑ ॥२५॥

त्वं स॑मु॒द्रिया॑ अ॒पो॑ऽग्रि॒यो वाच॑ ई॒रय॑न् । पव॑स्व विश्वमेजय ॥२६॥

तुभ्ये॒मा भुव॑ना कवे महि॒म्ने सो॑म तस्थिरे । तुभ्य॑मर्षन्ति॒ सिन्ध॑वः ॥२७॥

प्र ते॑ दि॒वो न वृ॒ष्टयो॒ धारा॑ यन्त्यस॒श्चत॑: । अ॒भि शु॒क्रामु॑प॒स्तिर॑म् ॥२८॥

इन्द्रा॒येन्दुं॑ पुनीतनो॒ग्रं दक्षा॑य॒ साध॑नम् । ई॒शा॒नं वी॒तिरा॑धसम् ॥२९॥

पव॑मान ऋ॒तः क॒विः सोम॑: प॒वित्र॒मास॑दत् । दध॑त्स्तो॒त्रे सु॒वीर्य॑म् ॥३०॥

Mantra-by-Mantra Translations

Mantra 1

English

These are the swift-moving, pure, and holy waters; they are the universal benefactors.

Hindi / हिंदी

ये तीव्र गति वाले, पवित्र और पवित्र जल हैं; ये सार्वभौमिक लाभकारी हैं।

Mantra 2

English

They who remove obstacles, the noble ones, are the swift and powerful like horses.

Hindi / हिंदी

वे जो बाधाओं को हटाते हैं, वे महान हैं, घोड़ों के समान तेज और शक्तिशाली हैं।

Mantra 3

English

The strong ones, who are endowed with eloquence, praise the revered and divine essence.

Hindi / हिंदी

शक्तिशाली, जो वाक्पटुता से संपन्न हैं, पूजनीय और दिव्य सार की प्रशंसा करते हैं।

Mantra 4

English

The swift-moving ones are endowed with strength, and none can approach their abode.

Hindi / हिंदी

तीव्र गति वाले शक्ति से संपन्न होते हैं, और कोई भी उनके आवास के पास नहीं जा सकता।

Mantra 5

English

The divine waters, purified by humans, give delight like the milk of the cows.

Hindi / हिंदी

मानवों द्वारा शुद्ध की गई दिव्य जल गायों के दूध की तरह आनंद देती हैं।

Mantra 6

English

May the excellent horses bring forth the sweet essence for the immortal beings.

Hindi / हिंदी

उत्तम घोड़े अमर beings के लिए मधुर सार लाएं।

Mantra 7

English

From the streams that flow, may we receive the pure essence, giving us strength.

Hindi / हिंदी

जो धाराएँ बहती हैं, उनसे हमें पवित्र सार प्राप्त हो, जो हमें शक्ति देती हैं।

Mantra 8

English

To Indra, may we offer the pure essence, which is untainted and pure.

Hindi / हिंदी

इन्द्र को हम पवित्र सार का भोग दें, जो अपवित्र और शुद्ध है।

Mantra 9

English

You, O Indra, are the best of offerings, the pure essence given to the Angiras.

Hindi / हिंदी

हे इन्द्र, आप भोगों में सबसे अच्छे हैं, अंगिरसों को दिया गया पवित्र सार।

Mantra 10

English

This swift-moving essence thinks and moves; it may reach the great heights.

Hindi / हिंदी

यह तीव्र गति वाला सार सोचता और चलता है; यह महान ऊँचाइयों तक पहुँच सकता है।

Mantra 11

English

This essence of strength and might flows and brings forth abundance.

Hindi / हिंदी

यह शक्ति और सामर्थ्य का सार बहता है और प्रचुरता लाता है।

Mantra 12

English

Let us invoke the thousand streams of wealth, the powerful Ashvins, and the moon.

Hindi / हिंदी

हम दौलत की हजार धाराओं, शक्तिशाली अश्विनों और चंद्रमा को आमंत्रित करें।

Mantra 13

English

This essence is poured upon the living beings, enriching them with life.

Hindi / हिंदी

यह सार जीवों पर डाला जाता है, उन्हें जीवन से समृद्ध करता है।

Mantra 14

English

A thousand streams of strength, the wise one brings forth abundance for Indra.

Hindi / हिंदी

शक्ति की हजार धाराएँ, ज्ञानी प्रचुरता लाते हैं इन्द्र के लिए।

Mantra 15

English

Here, let praise be sung for Indra, the moon, who brings forth great strength.

Hindi / हिंदी

यहाँ इन्द्र, चंद्रमा के लिए प्रशंसा गाई जाए, जो महान शक्ति लाते हैं।

Mantra 16

English

The pure Soma flows among the men, like a horse at the time of sacrifice.

Hindi / हिंदी

पवित्र सोम मनुष्यों के बीच बहता है, जैसे बलिदान के समय घोड़ा।

Mantra 17

English

They who perform the sacred ritual, call upon the divine essence for strength.

Hindi / हिंदी

जो पवित्र अनुष्ठान करते हैं, शक्ति के लिए दिव्य सार का आह्वान करते हैं।

Mantra 18

English

Let the swift-moving Soma, the lord of riches, bring forth the desired offerings.

Hindi / हिंदी

तीव्र गति वाला सोम, धन का स्वामी, इच्छित भोग लाए।

Mantra 19

English

From the pure waters, may we receive the divine essence, ever abundant.

Hindi / हिंदी

पवित्र जल से, हमें दिव्य सार मिले, जो सदैव प्रचुर हो।

Mantra 20

English

O Indra, delight us with the essence you bring forth from the cows.

Hindi / हिंदी

हे इन्द्र, हमें उस सार से आनंदित करें जो आप गायों से लाते हैं।

Mantra 21

English

May we receive the pure Soma, the best of essences, from the divine beings.

Hindi / हिंदी

हमें दिव्य beings से पवित्र सोम, सर्वोत्तम सार प्राप्त हो।

Mantra 22

English

These Somas have flowed, bringing us the essence of greatness.

Hindi / हिंदी

ये सोम बह गए हैं, हमें महानता का सार लाते हैं।

Mantra 23

English

Let us offer our prayers to the divine essence, which flows for the benefit of humanity.

Hindi / हिंदी

हम अपने प्रार्थनाएँ दिव्य सार के लिए अर्पित करें, जो मानवता के लाभ के लिए बहता है।

Mantra 24

English

O cows, may we receive the essence that flows, the bounty of the universe.

Hindi / हिंदी

हे गायों, हमें वह सार प्राप्त हो जो बहता है, ब्रह्मांड की संपत्ति।

Mantra 25

English

Let the pure Soma flow forth, woven with beautiful melodies.

Hindi / हिंदी

पवित्र सोम बहता रहे, सुंदर रागों के साथ बुना हुआ।

Mantra 26

English

You are the essence of the waters, the powerful voice, let your essence flow.

Hindi / हिंदी

आप जल के सार हैं, शक्तिशाली स्वरा, आपका सार बहने दें।

Mantra 27

English

The inhabitants of the worlds praise you, O Soma, with great reverence.

Hindi / हिंदी

जगत के निवासियों ने आपका स्तुति की, हे सोम, बड़ी श्रद्धा के साथ।

Mantra 28

English

As the divine streams flow, may we receive the essence of purity.

Hindi / हिंदी

जैसे दिव्य धाराएँ बहती हैं, हमें पवित्रता का सार प्राप्त हो।

Mantra 29

English

O Indra, may the divine essence, pure and potent, be bestowed upon us.

Hindi / हिंदी

हे इन्द्र, हमें पवित्र और शक्तिशाली दिव्य सार प्रदान किया जाए।

Mantra 30

English

The pure Soma, the seer, brings forth strength; let us sing praises to your might.

Hindi / हिंदी

पवित्र सोम, दृष्टा, शक्ति लाता है; चलो हम आपकी शक्ति की प्रशंसा करें।

English Translation

Hindi Translation

Detailed Meaning

English

This Sukta from Rigveda Mandala 9 emphasizes the significance of Soma, a divine substance symbolizing life, vigor, and immortality. Each mantra eloquently describes the essence of Soma, its purifying qualities, and its ability to bring prosperity and strength. The repeated invocation of Soma illustrates its central role in Vedic rituals, emphasizing the interconnectedness of nature and divinity. It acknowledges the divine beings and natural forces that contribute to the abundance and vitality of life, urging the seeker to recognize and honor these forces. The collective themes encompass purity, divine blessings, and the pursuit of enlightenment, ultimately guiding individuals towards a life of harmony and fulfillment.

Hindi

यह ऋग्वेद के मंडल 9 का सूक्त सोम के महत्व पर जोर देता है, जो जीवन, ऊर्जा और अमरता का प्रतीक है। प्रत्येक मंत्र सोम के सार, इसकी शुद्धता और समृद्धि और शक्ति लाने की क्षमता का वर्णन करता है। सोम का लगातार आह्वान इसकी वैदिक अनुष्ठानों में केंद्रीय भूमिका को दर्शाता है, जो प्रकृति और दिव्यता के आपसी संबंध को उजागर करता है। यह उन दिव्य beings और प्राकृतिक शक्तियों को मान्यता देता है जो जीवन की प्रचुरता और जीवंतता में योगदान करती हैं, और साधक को इन शक्तियों को पहचानने और सम्मानित करने के लिए प्रेरित करता है। सामूहिक विषयों में शुद्धता, दिव्य आशीर्वाद और ज्ञान की खोज शामिल है, जो अंततः व्यक्तियों को सामंजस्य और संतोष की जीवन की ओर मार्गदर्शन करता है।

Practical Wisdom

English

The themes of this Sukta can be applied in everyday life by embracing purity and seeking divine guidance in our actions. Engaging in rituals that honor nature and the divine can bring about personal transformation and a sense of connection with the universe. The emphasis on gratitude and acknowledgment of the forces that support our lives can cultivate a mindset of abundance and appreciation, fostering deeper relationships with others and our environment.

Hindi

इस सूक्त के विषयों को दैनिक जीवन में शुद्धता को अपनाकर और अपने कार्यों में दिव्य मार्गदर्शन की खोज करके लागू किया जा सकता है। उन अनुष्ठानों में भाग लेना जो प्रकृति और दिव्यता का सम्मान करते हैं, व्यक्तिगत परिवर्तन और ब्रह्मांड के साथ संबंध की भावना ला सकता है। हमारे जीवन का समर्थन करने वाली शक्तियों की कृतज्ञता और मान्यता पर जोर देने से प्रचुरता और प्रशंसा का मनोविज्ञान विकसित हो सकता है, जो दूसरों और हमारे पर्यावरण के साथ गहरे संबंधों को बढ़ावा देता है।

Life Application

English

This Sukta encourages individuals to focus on their inner strength and the purity of their intentions. By aligning actions with divine principles, one can create a life that reflects their highest values. The importance of community and shared rituals can enhance personal growth and foster a supportive environment, reminding us of the collective journey towards enlightenment and fulfillment.

Hindi

यह सूक्त व्यक्तियों को अपनी आंतरिक शक्ति और अपने इरादों की शुद्धता पर ध्यान केंद्रित करने के लिए प्रेरित करता है। दिव्य सिद्धांतों के साथ कार्यों को संरेखित करके, कोई ऐसा जीवन बना सकता है जो उनके सर्वोच्च मूल्यों को दर्शाता है। समुदाय और साझा अनुष्ठानों का महत्व व्यक्तिगत विकास को बढ़ा सकता है और एक सहायक वातावरण को बढ़ावा दे सकता है, हमें ज्ञान और संतोष की सामूहिक यात्रा की याद दिलाता है।

Spiritual Insight

English

The spiritual insight from this Sukta revolves around the understanding of life’s energies and their divine origins. It teaches us to recognize the sacredness in all elements of nature and the importance of purity in thought and action. By embracing the essence of Soma, one can transcend mundane existence and connect with higher states of consciousness, leading to spiritual awakening and growth.

Hindi

इस सूक्त से आध्यात्मिक अंतर्दृष्टि जीवन की ऊर्जा और उनके दिव्य मूल की समझ के चारों ओर घूमती है। यह हमें प्रकृति के सभी तत्वों में पवित्रता को पहचानने और विचार और क्रिया में शुद्धता के महत्व को सिखाती है। सोम के सार को अपनाकर, कोई नश्वर अस्तित्व को पार कर सकता है और उच्च चेतना की अवस्थाओं से जुड़ सकता है, जिससे आध्यात्मिक जागरूकता और विकास होता है।

Modern Context

English

In today’s world, the teachings of this Sukta prompt us to reconnect with nature and honor the forces that sustain us. As we face challenges such as environmental degradation and social disconnection, the call for purity and reverence for life encourages sustainable practices and community engagement. This ancient wisdom reminds us that our well-being is intertwined with the health of the planet and each other.

Hindi

आज की दुनिया में, इस सूक्त की शिक्षाएँ हमें प्रकृति से फिर से जुड़ने और हमें बनाए रखने वाली शक्तियों का सम्मान करने के लिए प्रेरित करती हैं। जैसे-जैसे हम पर्यावरणीय अपघटन और सामाजिक असंबंध जैसी चुनौतियों का सामना करते हैं, शुद्धता और जीवन के प्रति श्रद्धा का आह्वान स्थायी प्रथाओं और सामुदायिक भागीदारी को प्रोत्साहित करता है। यह प्राचीन ज्ञान हमें याद दिलाता है कि हमारी भलाई ग्रह और एक-दूसरे की सेहत के साथ intertwined है।

Key Takeaways

English

  • Soma symbolizes the essence of life and divine energy.
  • Purity and reverence for nature are central themes.
  • Collective rituals strengthen community bonds.
  • Recognizing divine forces enhances personal growth.
  • Embracing abundance leads to a fulfilling life.

Hindi

  • सोम जीवन और दिव्य ऊर्जा के सार का प्रतीक है।
  • प्रकृति के प्रति शुद्धता और श्रद्धा केंद्रीय विषय हैं।
  • सामूहिक अनुष्ठान सामुदायिक बंधनों को मजबूत करते हैं।
  • दिव्य शक्तियों को पहचानना व्यक्तिगत विकास को बढ़ाता है।
  • प्रचुरता को अपनाने से संतोषजनक जीवन मिलता है।

Related Articles

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *


Back to top button

Please Remove Ad Blocker

Please Remove Ad Blocker, To continue using this site.