Mahabharata Adi Parva Shloka 14668
Shloka (श्लोक)
राक्षसे जीवमाने ऽदय रविर अस्तम इयाद यदि
नाहं बरूयां पुनर्जातु कषत्रियॊ ऽसमीति भारत
⚡ Quick Meaning
If the sun sets today while the demon is alive, I will not even declare myself a Kshatriya again.
📖 Translations
English Translation
This verse illustrates a warrior’s fierce commitment to honor and duty. It expresses a sentiment that if the sun sets with a demon still alive, the warrior cannot consider himself a true Kshatriya, showcasing the immense pressure of duty to rid the world of evil.
हिंदी अनुवाद
यह श्लोक एक योद्धा की सम्मान और कर्तव्य के प्रति दृढ़ प्रतिबद्धता को दर्शाता है। यह इस भावना को व्यक्त करता है कि यदि सूरज एक राक्षस के जीवित रहने पर अस्त होता है, तो वह स्वयं को एक सच्चा कषत्रिय नहीं मान सकता, जो बुराई को समाप्त करने की आवश्यकता को उजागर करता है।
🔍 Commentary
📜 Context
Found in the Vana Parva, this verse exemplifies the intense spirit of warriors facing the challenges posed by evil forces.
🧘 Meaning
It reflects the profound sense of responsibility warriors hold in ensuring justice prevails and evil is defeated.
🌟 Application
In our lives, we too must confront challenges head-on and uphold our moral responsibilities, ensuring that we stand firm against the forces of negativity.
