Mahabharata Ashramavasika Parva – तथा कृष्णा दरौपदी यादवी च; बालापत्या चॊत्तरा कौरवी च
Shloka (श्लोक)
तथा कृष्णा दरौपदी यादवी च; बालापत्या चॊत्तरा कौरवी च
चित्राङ्गदा याश च काश चित सत्रियॊ ऽनयाः; सार्धं राज्ञा परस्थितास ता वधूभिः
⚡ Quick Meaning
Krihna, Draupadi, and others gather together, unified in their circumstances as royal women.
Translations
English Translation
This verse describes a gathering of women, including Krishna, Draupadi, and others, who, despite their noble status, find themselves united by their shared predicaments in the context of royal life. Their presence together alludes to the strength and resilience of women in the epic.
हिंदी अनुवाद
इस श्लोक में कृष्णा, द्रौपदी और अन्य महिलाओं का एकत्र होना दर्शाया गया है, जो अपने शाही जीवन में सामान्य समस्याओं की समझ में एकजुट हैं। यह उनकी सहनशीलता और शक्ति का प्रतीक है।
Commentary
Context
This moment captures the bond among women during the Ashramavasika Parva, conveying a sense of solidarity in times of distress.
Meaning
The gathering illustrates the shared experiences and support among these women, signifying their pivotal role in the narrative.
Application
In times of hardship, unity becomes a source of strength; supporting one another fosters resilience and empowerment.
