MahabharataVana Parva

Mahabharata Vana Parva – धात्रा हि दिष्टस्य वशे किलायं; तस्माद वद तवं शरवणे घृतॊ ऽहम

Shloka (श्लोक)

[धृ] अनीश्वरॊ ऽयं पुरुषॊ भवाभवे; सूत्रप्रॊता दारुमयीव यॊषा
धात्रा हि दिष्टस्य वशे किलायं; तस्माद वद तवं शरवणे घृतॊ ऽहम

⚡ Quick Meaning

This shloka speaks about the nature of man with regard to fate and control.

Translations

English Translation

This individual without control is like a woman made of wood, directed by the strings of fate. Therefore, you must say that I am the one who is responding to destiny.

हिंदी अनुवाद

यह व्यक्ति जो नियंत्रण में नहीं है, वह लकड़ी की बनी महिला की तरह है, जो भाग्य के धागों द्वारा संचालित होती है। इसलिए, तुम्हें कहना चाहिए कि मैं भाग्य का जवाब दे रहा हूँ।

Commentary

Context

This verse emphasizes the limitations of human agency vis-a-vis the omnipotence of fate.

Meaning

It highlights that many may lack control over their circumstances, being subject to external influences.

Application

This shloka prompts us to acknowledge the role of fate and still respond to our challenges with courage and wisdom.

Related Articles

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *


Back to top button

Please Remove Ad Blocker

Please Remove Ad Blocker, To continue using this site.