Valmiki Ramayana Yuddha Kanda Sarga 59 Shloka 145

️ मूल श्लोक (Original Shloka)
प्रविष्टेरजनीचरेन्द्रेमहाबलेदाववदेवशत्रौ । हरीन् विशल्यान् सहलक्ष्मणेनचकाररामःपरमाहवाग्रे ।।6.59.145।।
Shloka Translation (IAST)
praviṣṭerajanīcaredreṇemahābaledāvavadevaśatrau | harīn viśalyān sahalakṣmaṇenacakāra rāmaḥ paramāhavāgre || 6.59.145 ||
Shloka Meaning in English
After the king of prowlers, the enemy of Danavas and Devas entered Lanka, Rama and Lakshmana also drew out the arrows from monkeys in the forefront of the battlefield and went.
श्लोक का हिंदी अर्थ (Shloka Meaning in Hindi)
जब लंक में दानवों और देवताओं के शत्रु, चोरों के राजा ने प्रवेश किया, तब राम और लक्ष्मण ने युद्धभूमि के अग्रभाग में बंदरों से तीर निकाले और आगे बढ़े।
Life Lessons
Life Lessons in English
In times of adversity, it is essential to prepare and take action with courage and determination.
जीवन पाठ (Life Lessons in Hindi)
कठिनाइयों के समय में, साहस और दृढ़ता के साथ तैयारी करना और कार्रवाई करना आवश्यक है।
Practical Application
Practical Application in English
This verse reminds us that in challenging situations, we must gather our resources and face the challenges head-on, just like Rama and Lakshmana did.
व्यावहारिक अनुप्रयोग (Practical Application in Hindi)
यह श्लोक हमें याद दिलाता है कि चुनौतीपूर्ण परिस्थितियों में, हमें अपने संसाधनों को इकट्ठा करना चाहिए और चुनौती का सामना करना चाहिए, जैसे राम और लक्ष्मण ने किया।
