Mahabharata Shanti Parva – सतां च वेदा अन्नं च लॊके ऽसमिन परकृतिर धरुवा

Shloka (श्लोक)
सतां च वेदा अन्नं च लॊके ऽसमिन परकृतिर धरुवा
न चेद दाता भवेद दाता कुतः सयुर मॊक्षकाङ्क्षिणः
⚡ Quick Meaning
In this world, the nature of the righteous and food is eternal; without a giver, how can one expect to be satisfied?
Translations
English Translation
This shloka sheds light on the relationship between righteous individuals and nourishment. It asserts that the principles of goodness and sustenance are unwavering, and raises a rhetorical question about the role of givers, emphasizing the necessity of philanthropy for fulfillment.
हिंदी अनुवाद
यह श्लोक धार्मिक व्यक्तियों और भोजन के बीच संबंध को उजागर करता है। यह बताता है कि भलाई और पोषण के सिद्धांत स्थायी हैं, और दाताओं की भूमिका के बारे में एक प्रश्न उठाता है, जिसमें संतोष के लिए दानशीलता की आवश्यकता को दर्शाया गया है।
Commentary
Context
This verse is part of the Shanti Parva chapter discussing the significance of righteousness and sustenance in relation to societal obligations.
Meaning
The emphasis is on the interdependence of virtue and sustenance; without those who give, the cycle of nourishment cannot thrive.
Application
This shloka inspires individuals to engage in acts of kindness and generosity, ensuring a cycle of goodwill and sustenance within their communities.
