Valmiki Ramayana Yuddha Kanda Sarga 21 Shloka 33

️ मूल श्लोक (Original Shloka)
ततस्तुतंराघवमुग्रवेगंप्रकर्षमाणंधनुरप्रमेयम् । सौमित्रिरुत्पत्यसमुच्छवसन्तंमामेतिचोक्त्वादनुराललम्बे ।।6.21.33।।
Shloka Translation (IAST)
tataḥ tutuṃ rāghavaṃ ugravegaṃ prakṛṣamāṇaṃ dhanur aprameyam | saumitriḥ utpati samucchavasaṃ mām eti ca uktvā anurālaṃbe || 6.21.33 ||
Shloka Meaning in English
Then Saumithri got up and rushed very fast to Rama who was stretching his bow exceedingly and breathing hard in anger and said, ‘no more, no more’ and seized the bow. ।।इत्यार्षेवाल्मीकीयेश्रीमद्रामायणेआदिकाव्येयुद्धकाण्डेएकविंशस्सर्गः ।। This is the end of the twenty first sarga of Yuddha Kanda of the first epic the holy Ramayana composed by sage Valmiki.
श्लोक का हिंदी अर्थ (Shloka Meaning in Hindi)
फिर सौमित्रि ने उठकर राम की ओर तेजी से दौड़ लगाई, जो अत्यधिक क्रोध में धनुष को तान रहे थे और कठिनाई से सांस ले रहे थे। उन्होंने कहा, ‘और नहीं, और नहीं’ और धनुष को पकड़ लिया।
Life Lessons
Life Lessons in English
In moments of intense emotion, it is important to have someone who can calm us down. True friendship involves stepping in to prevent destructive actions.
जीवन पाठ (Life Lessons in Hindi)
तीव्र भावनाओं के क्षणों में, किसी ऐसे व्यक्ति का होना महत्वपूर्ण है जो हमें शांत कर सके। सच्ची मित्रता में विनाशकारी कार्यों को रोकने के लिए हस्तक्षेप करना शामिल है।
Practical Application
Practical Application in English
In today’s fast-paced world, we often face overwhelming stress and anger. Having a supportive friend or mentor can help us navigate these emotions and make better decisions.
व्यावहारिक अनुप्रयोग (Practical Application in Hindi)
आज की तेज़-तर्रार दुनिया में, हम अक्सर अत्यधिक तनाव और क्रोध का सामना करते हैं। एक सहायक मित्र या मार्गदर्शक होने से हमें इन भावनाओं को समझने और बेहतर निर्णय लेने में मदद मिल सकती है।
