Mahabharata Vana Parva – कीचकं घातयित्वा तु दरौपदी यॊषितां वरा
Shloka (श्लोक)
कीचकं घातयित्वा तु दरौपदी यॊषितां वरा
परहृष्टा गतसंतापा सभा पालान उवाच ह
⚡ Quick Meaning
Draupadi expresses joy after the defeat of Kichaka and addresses the assembly with newfound confidence.
Translations
English Translation
With the defeat of Kichaka, Draupadi, feeling relieved and elated, shares her happiness with the assembly. She is delighted to reconcile her distress and expresses her gratitude and confidence in front of those gathered around her.
हिंदी अनुवाद
कीचक की हार के बाद, द्रौपदी, राहत और प्रसन्नता की भावना में, सभा से बात करती है। वह अपने दुखों के समाधान पर खुशी प्रकट करती है और उन लोगों के सामने आभार और आत्मविश्वास व्यक्त करती है।
Commentary
Context
This moment captures Draupadi’s transition from despair to hope within the safety of her allies in the assembly.
Meaning
It emphasizes the importance of overcoming obstacles and the uplifting power of community support and solidarity among women.
Application
This teaches that after overcoming difficulties, one should share positive experiences and assert one’s strength and identity in a supportive environment.
