Valmiki Ramayana Aranya Kanda Sarga 48 Shloka 24

️ मूल श्लोक (Original Shloka)
जीवेच्चिरं वज्रधरस्य हस्ताच्छचीं प्रधृष्याप्रतिरूपरूपाम्। न मादृशीं राक्षस दूशयित्वा पीतामृतस्यापि तवास्ति मोक्षः।।3.48.24।।
Shloka Translation (IAST)
jīvecciraṃ vajradharasya hastācchacīṃ pradhṛṣyāpratirūparūpām | na mādṛśīṃ rākṣasa dūṣayitvā pītāmṛtasya api tavāsti mokṣaḥ || 3.48.24 ||
Shloka Meaning in English
O demon, you may live long after forcibly snatching the most beautiful Sachi, from the hands of Indra, the wielder of the thunderbolt, but after abusing a woman like me, you will not be released from death even if you drink nectar. इत्यार्षे श्रीमद्रामायणे वाल्मीकीय आदिकाव्ये अरण्यकाण्डे अष्टचत्वारिंशस्सर्गः।। Thus ends the fortyeighty sarga of Aranyakanda of the holy Ramayana the first epic composed by sage Valmiki.
श्लोक का हिंदी अर्थ (Shloka Meaning in Hindi)
हे राक्षस, तुम इंद्र के हाथों से सबसे सुंदर साची को बलात्कृत करने के बाद लंबे समय तक जीवित रह सकते हो, लेकिन मुझ जैसी एक महिला का अपमान करने के बाद, तुम मृत्यु से मुक्त नहीं हो पाओगे, भले ही तुम अमृत पी लो।
Life Lessons
Life Lessons in English
Respecting others, especially women, is crucial; no amount of power can save you from the consequences of your actions.
जीवन पाठ (Life Lessons in Hindi)
दूसरों, विशेषकर महिलाओं, का सम्मान करना महत्वपूर्ण है; शक्ति का कोई भी स्तर आपके कार्यों के परिणामों से आपको नहीं बचा सकता।
Practical Application
Practical Application in English
In today’s world, standing against injustice and treating everyone with respect can lead to a more harmonious society.
व्यावहारिक अनुप्रयोग (Practical Application in Hindi)
आज की दुनिया में अन्याय के खिलाफ खड़ा होना और सभी के साथ सम्मान से पेश आना एक अधिक सामंजस्यपूर्ण समाज की ओर ले जा सकता है।
