Valmiki Ramayana Ayodhya Kanda Sarga 35 Shloka 6

️ मूल श्लोक (Original Shloka)
पतिघ्नीं त्वामहं मन्ये कुलघ्नीमपि चान्ततः।।2.35.6।। यन्महेन्द्रमिवाजय्यं दुष्प्रकम्प्यमिवाचलम्। महोदधिमिवाक्षोभ्यं सन्तापयसि कर्मभिः।।2.35.7।।
Shloka Translation (IAST)
pati-ghnīṃ tvāmahaṃ manye kula-ghnīmapi cāntataḥ || 2.35.6 || yat-mahendramivājayyaṃ duṣprakampyamivācalam | mahodadhimivākṣobhyaṃ santāpayasi karmabhiḥ || 2.35.7 ||
Shloka Meaning in English
King Dasaratha is invincible like Indra, unshakeable like a mountain and unperturbable like the ocean. By causing grief to him through your action I feel you are killing your husband (inch by inch). I think you are ultimately destroying your own race.
श्लोक का हिंदी अर्थ (Shloka Meaning in Hindi)
राजा दशरथ अजेय हैं जैसे इंद्र, अडिग हैं जैसे पर्वत और अचल हैं जैसे महासागर। आपके कार्यों के माध्यम से उन्हें दुःख पहुँचाकर, मुझे लगता है कि आप अपने पति को (धीरे-धीरे) मार रही हैं। मुझे लगता है कि आप अंततः अपने ही वंश का विनाश कर रही हैं।
Life Lessons
Life Lessons in English
Actions driven by personal grievances can lead to the destruction of relationships and communities. It’s essential to consider the broader impact of our actions on those we care about.
जीवन पाठ (Life Lessons in Hindi)
व्यक्तिगत grievances से प्रेरित कार्य रिश्तों और समुदायों के विनाश का कारण बन सकते हैं। यह आवश्यक है कि हम अपने कार्यों के उन पर व्यापक प्रभाव पर विचार करें जिनकी हम परवाह करते हैं।
Practical Application
Practical Application in English
In today’s world, conflicts often arise from misunderstandings and personal grievances. By fostering open communication and empathy, we can prevent unnecessary harm to our relationships and communities.
व्यावहारिक अनुप्रयोग (Practical Application in Hindi)
आज की दुनिया में, गलतफहमियों और व्यक्तिगत grievances से अक्सर संघर्ष उत्पन्न होते हैं। खुले संवाद और सहानुभूति को बढ़ावा देकर, हम अपने रिश्तों और समुदायों को अनावश्यक नुकसान से बचा सकते हैं।
