Valmiki Ramayana Kishkindha Kanda Sarga 19 Shloka 28

️ मूल श्लोक (Original Shloka)
तामवेक्ष्य तु सुग्रीवः क्रोशन्तीं कुररीमिव। विषादमगमत्कष्टं दृष्ट्वा चाङ्गदमागतम्4.19.28।।
Shloka Translation (IAST)
tāmavekṣya tu sugrīvaḥ krośantīṃ kurarīmiva | viṣādamagamatkaṣṭaṃ dṛṣṭvā cāṅgadamāgatam || 4.19.28 ||
Shloka Meaning in English
Seeing Tara crying like a female osprey and Angada following her in despair, Sugriva felt pain (at heart). इत्यार्षे श्रीमद्रामायणे वाल्मीकीय आदिकाव्ये किष्किन्धाकाण्डे एकोनविंशस्सर्गः।। Thus ends the nineteenth sarga of Kishkindakanda of the Holy Ramayana, the first epic composed by sage Valmiki.
श्लोक का हिंदी अर्थ (Shloka Meaning in Hindi)
तारा को रोते हुए देख कर, जैसे एक मादा कुररी (कौआ) रोती है, और अंगद को उसके पीछे दुखी होते हुए देखकर, सुग्रीव के हृदय में दुःख उत्पन्न हुआ।
Life Lessons
Life Lessons in English
Emotional pain can be deeply felt when witnessing the suffering of loved ones. It reminds us of the importance of empathy and support in relationships.
जीवन पाठ (Life Lessons in Hindi)
प्रियजनों के दुख को देखकर हमें गहरा भावनात्मक दर्द महसूस होता है। यह हमें रिश्तों में सहानुभूति और समर्थन के महत्व की याद दिलाता है।
Practical Application
Practical Application in English
In today’s world, being aware of the emotional struggles of those around us can help foster stronger connections and provide necessary support.
व्यावहारिक अनुप्रयोग (Practical Application in Hindi)
आज की दुनिया में, हमारे चारों ओर के लोगों की भावनात्मक समस्याओं के प्रति जागरूक रहना मजबूत संबंधों को बढ़ावा देने और आवश्यक समर्थन प्रदान करने में मदद कर सकता है।
