Mahabharata Udyoga Parva – शॊकसंतप्त हृदया रुदती सा ततः शुभा

Shloka (श्लोक)
शॊकसंतप्त हृदया रुदती सा ततः शुभा
मणिपूर पतेर माता ददर्श निहतं पतिम
⚡ Quick Meaning
With a heart troubled by grief, she wept and beheld her husband, the lord of Manipura, slain.
Translations
English Translation
Sorrow-stricken and weeping, she, the mother of Manipura, beheld her lifeless husband, overwhelmed by despair, marking a pivotal moment that encapsulated the depth of loss and mourning experienced by the loved ones in battle.
हिंदी अनुवाद
शोक-संतप्त और रोते हुए, वो मणिपूर की माता, अपने पति को निर्जीव देखते हुए, निराशा से अभिभूत हो गई, जो युद्ध में अपने प्रियजनों के द्वारा अनुभव की गई हानि और शोक की गहराई को दर्शाती है।
Commentary
Context
This shloka captures the emotional crux of losing a loved one in battle, depicting the personal grief amidst the larger narrative of the war.
Meaning
It emphasizes the pain of separation that families endure due to the ravages of war, reflecting on the psychological scars left in its wake.
Application
This serves as a powerful reminder of the individual tragedies of war, urging us to honor and support those who grieve, fostering a more compassionate society.
