MahabharataVana Parva

Mahabharata Vana Parva – तात आश्वासयत कृष्णां परविमुच्य विशां पते

Shloka (श्लोक)

तात आश्वासयत कृष्णां परविमुच्य विशां पते
उवाच च महाबाहुः पाञ्चालीं तत्र दरौपदीम
अश्रुपूर्णमुखीं दीनां दुर्धर्षः स वृकॊदरः

⚡ Quick Meaning

This shloka recounts how Bhima reassured Krishna and comforted Draupadi, who was distressed and in tears.

Translations

English Translation

As Bhima comforted Krishna while liberating the people, he spoke gently to Draupadi, who was overwhelmed with tears and sadness, showcasing his compassionate side against all odds.

हिंदी अनुवाद

भीम ने कृष्ण को संत्वना देते हुए जब लोगों को मुक्त किया, तब वह द्रौपदी से नर्म शब्दों में बातें कर रहा था, जो आंसुओं और दुख से भरी थी, यह दिखाते हुए कि वह विपरीत परिस्थितियों में भी दयालुता का भाव रखता है।

Commentary

Context

This scene demonstrates the emotional depth of Bhima’s character during a moment filled with distress and turmoil in the epic.

Meaning

Bhima’s tenderness highlights that even the strongest can be compassionate, showing the duality of strength and kindness.

Application

This illustrates the balance of strength and compassion in leadership and personal relationships.

Related Articles

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *


Back to top button

Please Remove Ad Blocker

Please Remove Ad Blocker, To continue using this site.