Mahabharata

Mahabharata Adi Parva Shloka 4885

Shloka (श्लोक)

अनङ्गेन कृते दॊषे नेमां तवम इह राक्षस
मयि तिष्ठति दुष्टात्मन न सत्रियं हन्तुम अर्हसि

⚡ Quick Meaning

It is you, the evil Rakshasa, who is at fault for instigating wrongdoing; you cannot harm a woman while I stand here.

📖 Translations

English Translation

In this declaration, Bhima confronts the Rakshasa, asserting that the wrongdoing initiated by him does not justify conflict against innocent individuals, emphasizing his moral stance against any harm that the Rakshasa might wish to inflict while he stands guard.

हिंदी अनुवाद

इस बयान में भीम राक्षस का सामना करते हैं, यह कहते हुए कि उसकी ओर से शुरू किया गया दुष्कर्म निर्दोष लोगों के खिलाफ संघर्ष को औचित्य नहीं प्रदान करता है, यह दर्शाते हुए कि वह किसी भी प्रकार के नुकसान के खिलाफ अपनी नैतिक स्थिति प्रस्तुत करते हैं।

🔍 Commentary

📜 Context

Bhima’s response underscores the principle of accountability and the inherent strength one holds when standing against evil.

🧘 Meaning

This shloka advocates for a moral high ground, highlighting the imperative nature of protecting the vulnerable in the face of malevolence.

🌟 Application

It encourages individuals to confront injustice and extend protection to the weak, embodying the warrior’s spirit against immoral actions.

“`

Related Articles

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *


Back to top button

Please Remove Ad Blocker

Please Remove Ad Blocker, To continue using this site.