Mahabharata

Mahabharata Adi Parva Shloka 15222

“`html

Shloka (श्लोक)

ते वै माम अनुरूपाभिर मधुराभिर जयैषिणः
अस्तुवन मुनयॊ वाग्भिर यथेन्द्रं तारकामये

⚡ Quick Meaning

The sages praised me with sweet and suitable words, just as they would praise Indra for his strength.

📖 Translations

English Translation

In this verse, the sages offer their respect and admiration by addressing me with words that are both appropriate and sweet, highlighting the relationship between strength and praise akin to that of Indra, the king of gods, who is often lauded for his valor in battle.

हिंदी अनुवाद

इस श्लोक में ऋषि-मुनि मुझे उचित और मधुर शब्दों से सम्मानित कर रहे हैं, जो कि बल के संदर्भ में इंद्र के समान है, जिन्हें अपने युद्ध हेतु हमेशा सराहा जाता है।

🔍 Commentary

📜 Context

This shloka occurs in the context of the Vana Parva, where characters reflect on the qualities of strength and honor showcased in battle and reverence.

🧘 Meaning

The emphasis here is on the relationship of admiration and respect, showing how warriors and sages align in their regard for valorous deeds.

🌟 Application

This verse teaches us that sincere praise and respect should accompany strong actions, creating a culture of recognition for those who embody strength and heroism.

Related Articles

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *


Back to top button

Please Remove Ad Blocker

Please Remove Ad Blocker, To continue using this site.