Valmiki Ramayana Ayodhya Kanda Sarga 34 Shloka 61

️ मूल श्लोक (Original Shloka)
देव्यस्तत स्संरुरुदुस्समेता स्तां वर्जयित्वा नरदेवपत्नीम्। रुदन् सुमन्त्रोऽऽपि जगाम मूर्छां हाहाकृतं तत्र बभूव सर्वम्।।2.34.61।।
Shloka Translation (IAST)
devyastata saṃrurududus sametā stāṃ varjayitvā naradevapraṇīṃ. rudan sumantro’pi jagāma mūrcchāṃ hāhakṛtaṃ tatra babhūva sarvam.
Shloka Meaning in English
Thereupon all the queens except Kaikeyi, wailed loudly. Sumantra, too, cried and fell unconscious. The entire palace cried ‘Alas, Alas’. इत्यार्षे श्रीमद्रामायणे वाल्मीकीय आदिकाव्ये अयोध्याकाण्डे चतुस्त्रिंशस्सर्गः।। Thus ends the thirtyfourth sarga in Ayodhyakanda of the holy Ramayana, the first epic composed by sage Valmiki.
श्लोक का हिंदी अर्थ (Shloka Meaning in Hindi)
इस श्लोक में, कैकेयी को छोड़कर सभी रानियाँ जोर से विलाप कर रही थीं। सुमंत्र भी रोते हुए बेहोश हो गए, और पूरा महल ‘हाय, हाय’ कहकर रो पड़ा।
Life Lessons
Life Lessons in English
Emotional expressions are a natural part of human experience, especially in times of distress. It is important to allow oneself to grieve and share emotions with others.
जीवन पाठ (Life Lessons in Hindi)
भावनात्मक अभिव्यक्तियाँ मानव अनुभव का एक स्वाभाविक हिस्सा हैं, विशेषकर संकट के समय में। अपने दुख को व्यक्त करना और दूसरों के साथ अपनी भावनाएँ साझा करना महत्वपूर्ण है।
Practical Application
Practical Application in English
In today’s fast-paced world, acknowledging and expressing our emotions can lead to better mental health. Creating supportive environments where individuals can share their feelings is essential.
व्यावहारिक अनुप्रयोग (Practical Application in Hindi)
आज की तेज़-तर्रार दुनिया में, अपनी भावनाओं को स्वीकार करना और व्यक्त करना बेहतर मानसिक स्वास्थ्य की ओर ले जा सकता है। ऐसे सहायक वातावरण का निर्माण करना जहाँ व्यक्ति अपनी भावनाएँ साझा कर सकें, आवश्यक है।
