Mahabharata

Mahabharata Adi Parva Shloka 1704

“`html

Shloka (श्लोक)

ते तं परसादयाम आसुर देवाः सर्वे पितामहम
राज्ञा वासुकिना सार्धं स शापॊ न भवेद इति

⚡ Quick Meaning

The gods appeased Vāsuki, affirming that he would not incur the curse.

📖 Translations

English Translation

All the gods, together with Vasuki, the king of serpents, assured him that the curse he received would not affect him anymore. They consoled him as a gesture of support and compassion, indicating the collective power of divinity in overcoming curses.

हिंदी अनुवाद

सभी देवताओं ने वासुकी, नागों के राजा, को आश्वस्त किया कि प्राप्त किया गया श्राप अब उन पर असर नहीं डालेगा। उन्होंने क्रोध को दूर करने के लिए सहानुभूति और समर्थन की भावना के रूप में उसे सांत्वना दी।

🔍 Commentary

📜 Context

This shloka reflects a moment where the gods intervene to uplift Vasuki, emphasizing the role of divine intervention in the narratives of the Mahabharata.

🧘 Meaning

The essence indicates the power of collective divinity and the importance of seeking support in times of distress. It illustrates how even curses can be mitigated through connection with higher powers.

🌟 Application

This teaching suggests that difficulties can be overcome through prayer and connections with spiritual entities, highlighting a path of hope and perseverance in adverse times.

Related Articles

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *


Back to top button

Please Remove Ad Blocker

Please Remove Ad Blocker, To continue using this site.