Mahabharata Adi Parva Shloka 9698
Shloka (श्लोक)
यद्य एतद एवम अनुमन्ता सुतस ते; संप्रीयमाणः पाण्डवैर एकराज्यम
तापॊ न ते वै भविता परीतियॊगात; तवं चेन न गृह्णासि सुतं सहायैः
अथापरॊ भवति हि तं निगृह्य; पाण्डॊः पुत्रं परकुरुष्वाधिपत्ये
⚡ Quick Meaning
If your son is pleasing to the Pandavas, then he should not be treated with restraint; if not, consider relinquishing him to secure your kingship.
📖 Translations
English Translation
This shloka stresses the importance of a ruler’s flexibility and adaptability concerning their heirs. It cautions against unnecessary attachment if the son does not align with the interests of the Pandavas, suggesting that a ruler’s duty to his kingdom may supersede familial ties at times.
हिंदी अनुवाद
यह श्लोक राजा के उत्तराधिकारियों के प्रति लचीलेपन और अनुकूलनशीलता के महत्व को दर्शाता है। यह सुझाव देता है कि यदि पुत्र पांडवों के हितों से मेल नहीं खाता है, तो उसे त्यागने पर विचार करना चाहिए यदि इससे राज्य की भलाई में सुधार हो सके।
🔍 Commentary
📜 Context
This discussion highlights the tension between personal attachments and royal duties in Vana Parva, where choices can impact the greater good of the kingdom.
🧘 Meaning
It emphasizes the delicate balance of familial and royal responsibilities, illustrating that sometimes difficult decisions are necessary for the integrity of leadership.
🌟 Application
In modern leadership roles, understanding when to prioritize the collective over the personal is crucial, fostering a culture where greater good prevails in decision-making.
