Mahabharata Shanti Parva – दस्यवश चापि नैच्छन्त तम अत्तुं पापकारिणम

Shloka (श्लोक)
दस्यवश चापि नैच्छन्त तम अत्तुं पापकारिणम
करव्यादा अपि राजेन्द्र कृतघ्नं नॊपभुञ्जते
⚡ Quick Meaning
Even those influenced by evil do not desire to consume the wicked, and even fierce beings, O King, do not partake of an ungrateful person.
Translations
English Translation
This shloka suggests that even those who are overcome by sin or evil nature refrain from harming those who are inherently wicked. The fierce creatures of the forest, in their raw instincts, do not consume an ungrateful individual, illustrating a profound moral axiom about ingratitude.
हिंदी अनुवाद
यह श्लोक बताता है कि जो दुष्ट प्रवृत्तियों से प्रभावित होते हैं, वे भी दुष्टता के प्रति व्यथित होते हैं। जंगल के भीषण जीव, जो अपनी व्यवहारिकता में होते हैं, भी कृतघ्न व्यक्ति का भक्षण नहीं करते, जो कृतघ्नता के बारे में एक गहरी नैतिक सच्चाई को दर्शाता है।
Commentary
Context
This shloka appears in the Shanti Parva, where the virtues of friendship, gratitude, and moral conduct are discussed extensively. It emphasizes the importance of inherent goodness over wickedness.
Meaning
The essence of this shloka lies in the moral law of karma; even those with malevolent tendencies respect certain moral codes concerning ungratefulness and ingratitude.
Application
This verse encourages readers to reflect on the importance of gratitude and how ungratefulness can alienate one from others, including natural senses that even the fiercest beings seem to abide by.
