Mahabharata Vana Parva – सा सहा दवारम आसाद्य रुदती मत्स्यम अब्रवीत
Shloka (श्लोक)
सा सहा दवारम आसाद्य रुदती मत्स्यम अब्रवीत
अवेक्षमाणा सुश्रॊणी पतींस तान दीनचेतसः
⚡ Quick Meaning
The sorrowful woman lamented by the door, observing her husbands in despair.
Translations
English Translation
As the grief-stricken woman stood at the entrance, she cried out in sorrow, gazing at her distressed husbands and their disheartened faces, revealing the emotional turmoil and the weight of sorrow they were experiencing.
हिंदी अनुवाद
जब दुखी महिला दरवाजे पर खड़ी थी, तो उसने अपने पतियों की उदासी को देखकर, दुःख में चिल्लाते हुए अपनी व्यथा व्यक्त की, यह दर्शाते हुए कि वे किस प्रकार के मानसिक संघर्ष और दुःख का सामना कर रहे थे।
Commentary
Context
This shloka reflects the impact of the ongoing battles on families, highlighting the emotional stress caused by warfare.
Meaning
It illustrates the deep emotional bonds in relationships, particularly during times of strife, showcasing the vulnerability and grief of families affected by the conflicts.
Application
This serves as a reminder to nurture emotional connectivity and support among loved ones, especially in trying times of hardship.
