Mahabharata Udyoga Parva – कारणद्वयम आस्थाय नाहं यॊत्स्यामि पाण्डवैः

Shloka (श्लोक)
कारणद्वयम आस्थाय नाहं यॊत्स्यामि पाण्डवैः
अवध्यत्वाच च पाण्डूनां सत्रीभावाच च शिखण्डिनः
⚡ Quick Meaning
Considering the two reasons, I will not fight the Pandavas due to their invulnerability and the womanly essence of Shikhandi.
Translations
English Translation
Bhishma declared that he would refrain from fighting the Pandavas based on two key reasons: their invincible nature and the delicate predicament involving Shikhandi’s identity, evoking the valor of compassion in warfare.
हिंदी अनुवाद
भीष्म ने यह घोषित किया कि वह पाण्डवों से लड़ाई नहीं करेंगे, उनके अवध्यता और शिखण्डी की पहचान से जुड़े नाजुक हालात के कारण, जो युद्ध में करुणा के साहस को उजागर करता है।
Commentary
Context
Here, Bhishma expresses his resolve to uphold the ethical standards in warfare, highlighting the complexity of his duties as a warrior.
Meaning
This illustrates the moral dilemmas faced in epic battles, where personal values conflict with duty and honor, portraying Bhishma’s character depth.
Application
This serves as a reminder to weigh ethical implications when faced with difficult choices, advocating for compassion even amidst conflict.
